网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 新爱洛伊丝(上下卢梭集)(精)/世界名著名译文库
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (法国)让-雅克·卢梭
出版社 上海三联书店
下载
简介
试读章节

我必须避开您,小姐,我已深切地感受到了这一点:我本不该过于期待的,或者说我本不该见到您的。可事到如今,怎么办呢?我何去何从?您答应过我,会给我以友情。您看看我现在这副样子吧,指点指点我吧。

您是知道的,我只是应令堂大人之邀进到贵府的。您应该知道我曾学习了一些有用的知识,令堂大人认为在这个缺少老师的地方,我的这些知识对她所宠爱的女儿的教育是不会没有用处的。而我则因能够为一个本质如此美好的人锦上添花而颇为自豪,便斗胆地承担起这一危险的任务,没有去考虑其中的风险,或者说至少没有知难而退。我绝不是想对您说,我开始在为自己的莽撞冒失付出代价了,我只是希望我将永远记住,不说对您不合适的话语,对你们的风俗、对您高贵的出身和您的风雅情趣永远保持我应有的尊敬。如果说我感到痛苦的话,那我至少可以独自承受痛苦而聊以自慰,我并不需要一种使您失去自己幸福的幸福。

可是,我天天都见到您,而且我隐约感到您不知不觉地在无辜地加重您无法抱怨的痛苦,您本不该遭受这种痛苦的。的确,我知道,在这种情况之下,由于无望,出于审慎,应作何种决定。如果能够在此情况之下既做到审慎又做到正直的话,我本会努力地去做出抉择的,但是我又如何能得体地走出这个家门呢?这家的女主人亲自把我请了来,对我仁慈善待,认为我对她的掌上明珠会有所裨益。这位慈祥和蔼的母亲正想有朝一日用您的学习成绩令她蒙在鼓里的夫君大吃一惊,她的这份欣慰快乐,我又怎能去剥夺呢?难道让我不对她老人家说一声就不礼貌地离开吗?难道我得对她说出我离去的原因吗?我这个门第与财富均无法使我可以对您抱有奢望的人,这样做岂不是对她老人家的冒犯吗?

小姐,我看只有一个办法可以使我摆脱我所处的困境,解铃还须系铃人,我的痛苦以及我的过错均由您而起,您至少出于怜悯,也应禁止我在您的面前出现。请把我的这封信面呈您的父母亲大人,让他们别再允许我进您家大门。只要您高兴,您可随意地把我撵走。您怎么待我,我都能忍受,可我就是无法主动地离开您。

您,要撵走我!我,要躲开您!可这都是为什么呀?为什么器重有才能的人竟然成了罪过?爱慕应该受到尊敬的人有何不可?不,美丽的朱丽,您的娇容让我情迷意乱,但是,如果没有更加强烈的魅力在激发您的美貌,那您的美貌是永远也迷不住我的心的。那是一种强烈的情感与始终如一的温情的动人心魄的结合,是对他人一切苦痛的极其温馨的怜悯,是从心灵的纯洁中提取的那种正直的精神和怡人的情趣,总之,我在您身上所崇敬的是内在情感的魅力,而不是您外在的魅力。我赞同大家把您想象得更加美丽,但是,他们不可能比我把您想象得更加美丽,更加值得一个诚实的男人去仰慕。

我有时大胆地庆幸,上苍曾给了我俩的爱慕以及我们的兴趣及年龄的一种秘密的契合。我们还很年轻,没有什么可以毁坏我们对大自然的热爱,而且我们所有的爱好似乎又都是相近相仿的。在沾染世俗偏见之前,我们的感情与观念都是一致的。那我为什么就不敢想象在我们的判断中所发现的那种同样的一致呢?有时候,我们四目相遇,我们同时发出几声叹息,眼泪在偷偷地流……啊,朱丽!如果这种交融来自很远……如果上苍已经给我们注定了……人的全部力量……啊!请原谅!我给搞糊涂了,我竟然把我的愿望当做了希望;我的欲望太强烈,把不可能当做了可能。

我惊恐地看到我的心在为自己酿制着多大的苦痛。我根本不想掩饰自己的痛苦,如果可能的话,我真想痛恨它。请您用我刚刚向您恳求的恩情来判断一下我的感情是否纯洁吧。如果可能的话,请您让那使我饮鸩止渴的毒汁枯竭吧。我若不能治愈毋宁死,我哀求您的冷酷严厉,如同一个情人乞求您的善良。

是的,我自己将答应并发誓竭尽全力恢复理智,或者把我感到已产生的困扰深埋在心中,但是,我要恳求您,把您那双致我于死地的美丽眼睛从我身上移开,把您的美貌、您的神态、您的纤纤玉手、您的金色秀发、您的举手投足,从我身边移开。求求您蒙蔽住我那贪婪冒失的目光,压低您那让人心醉的动人的声音。唉!您就变成另一个人吧,以便我能把心收回来。

我是不是应该直率地说出来呢?在休闲晚会上的那些游戏中,您在众人面前令人匪夷所思地无拘无束,您同我与同别人一样毫不矜持。就在昨天,您像是作为对自己的惩罚似的差一点儿就让我亲吻了一下:您是在半推半就。幸好,我并未拼命坚持。当时我心乱如麻,感到自己马上就要丧失理智了,但我克制住了自己。啊!当时我要是尽情地享受那个亲吻的话,那它将是我生命的最后一息,我就会成为世上最幸福的人而死去。

求求您,别玩这些可能导致悲惨结局的游戏了。不,这些游戏个个都有危险,哪怕是最天真无邪的游戏也同样是危险的。在游戏中,每每一触到您的玉手,我便会发颤,却弄不明白怎么总是会触到它。您的玉手刚一放在我的手上,我立刻便会一阵颤栗。游戏令我浑身发烫,甚至发狂:我立刻便什么也看不见了,什么也感觉不到了,而在这精神错乱的时刻,我会说出什么?干出什么?往哪儿躲往哪儿藏?怎么保证自己不造次呢?

在我们看书的时候,那又是一种局促尴尬。如果您母亲或您表姐有一会儿工夫不在的话,我立刻便看见您态度大变,一脸的严肃、冷淡、拒人于千里之外的样子,以致由于对您的尊敬并害怕让您不快,我的才情与判断力全都不翼而飞了。我哆哆嗦嗦地、艰难地、结结巴巴地读出一篇课文的几句话,您就是集中全部精神也难以听明白我念的是什么。您装出的那副严肃认真的样子也因此而损害了我们俩。您让我悲伤,而您也学不到什么,我真弄不明白是什么原因使得这么一位通情达理的人儿脾气陡变的。我想冒昧地问一句,您是怎么做到在众人面前轻松随便,而与我单独相处时又是那么严肃冷漠的?我原以为应该恰恰相反,人越多就应越严肃才是。可我总是茫然不知所措地看见您与我独处时,说话总是拘泥于礼节,在众人面前却语气亲切随便。请您一视同仁吧,这样也许我会少一些痛苦。P3-6

书评(媒体评论)

卢梭是法国第一位情感作家。

——[法国]拉马丁

目录

译本序

本书原序

第一部分

 书信一 致朱丽

 书信二 致朱丽

 书信三 致朱丽

 书信四 自朱丽

 书信五 致朱丽

 书信六 朱丽致克莱尔

 书信七 回信

 书信八 致朱丽

 书信九 自朱丽

 书信十 致朱丽

 书信十一 自朱丽

 书信十二 致朱丽

 书信十三 自朱丽

 书信十四 致朱丽

 书信十五 自朱丽

 书信十六 回信

 书信十七 反驳

 书信十八 致朱丽

 书信十九 致朱丽

 书信二十 自朱丽

 书信二十一 致朱丽

 书信二十二 自朱丽

 书信二十三 致朱丽

 书信二十四 致朱丽

 书信二十五 自朱丽

 书信二十六 致朱丽

 书信二十七 自克莱尔

 书信二十八 朱丽致克莱尔

 书信二十九 朱丽致克莱尔

 书信三十 复信

 书信三十一 致朱丽

 书信三十二 复信

 书信三十三 自朱丽

 书信三十四 复信

 书信三十五 自朱丽

 书信三十六 自朱丽

 书信三十七 自朱丽

 书信三十八 致朱丽

 书信三十九 自朱丽

 书信四十 芳松·雷加尔致朱丽

 书信四十一 复信

 书信四十二 致朱丽

 书信四十三 圣普乐致朱丽

 书信四十四 自朱丽

 书信四十五 致朱丽

 书信四十六 自朱丽

 书信四十七 致朱丽

 书信四十八 致朱丽

 书信四十九 自朱丽

 书信五十 自朱丽

 书信五十一 复信

 书信五十二 自朱丽

 书信五十三 自朱丽

 书信五十四 致朱丽

 书信五十五 致朱丽

 书信五十六 克莱尔致朱丽

 书信五十七 自朱丽

 书信五十八 朱丽致爱德华绅士

 书信五十九 德·奥尔伯先生致朱丽

 书信六十 致朱丽

 书信六十一 自朱丽

 书信六十二 克莱尔致朱丽

 书信六十三 朱丽致克莱尔

 书信六十四 克莱尔致德·奥尔伯先生

 书信六十五 克莱尔致朱丽

第二部分

 书信一 致朱丽

 书信二 爱德华绅士致克莱尔

 书信三 爱德华绅士致朱丽

 书信四 朱丽致克莱尔

 书信五 复信

 书信六 朱丽致爱德华绅士

 书信七 自朱丽

 书信八 自克莱尔

 书信九 爱德华绅士致朱丽

 书信十 致克莱尔

 书信十一 自朱丽

 书信十二 致朱丽

 书信十三 致朱丽

 书信十四 致朱丽

 书信十五 自朱丽

 书信十六 致朱丽

 书信十七 致朱丽

 书信十八 自朱丽

 书信十九 致朱丽

 书信二十 自朱丽

 书信二十一 致朱丽

 书信二十二 致朱丽

 书信二十三 致德·奥尔伯夫人

 书信二十四 自朱丽

 书信二十五 致朱丽

 书信二十六 致朱丽

 书信二十七 复信

 书信二十八 自朱丽

第三部分

 书信一 自德·奥尔伯夫人

 书信二 致德·埃唐什夫人

 书信三 致德·奥尔伯夫人

 书信四 自德·奥尔伯夫人

 书信五 自朱丽

 书信六 致德·奥尔伯夫人

 书信七 复信

 书信八 自爱德华绅士

 书信九 复信

 书信十 自德·埃唐什男爵

 书信十一 复信

 书信十二 自朱丽

 书信十三 朱丽致德·奥尔伯夫人

 书信十四 复信

 书信十五 自朱丽

 书信十六 复信

 书信十七 自德·奥尔伯夫人

 书信十八 自朱丽

 书信十九 复信

 书信二十 自朱丽

 书信二十一 致爱德华绅士

 书信二十二 复信

 书信二十三 自爱德华绅士

 书信二十四 复信

 书信二十五 自爱德华绅士

 书信二十六 致德·奥尔伯夫人

第四部分

 书信一 德·沃尔玛夫人致德·奥尔伯夫人

 书信二 复信

 书信三 致德·奥尔伯夫人

 书信四 自德·沃尔玛先生

 书信五 自德·奥尔伯夫人

 书信六 致爱德华绅士

 书信七 德·沃尔玛夫人致德·奥尔伯夫人

 书信八 复信

 书信九 克莱尔致朱丽

 书信十 致爱德华绅士

 书信十一 致爱德华绅士

 书信十二 德·沃尔玛夫人致德·奥尔伯夫人

 书信十三 复信

 书信十四 德·沃尔玛先生致德·奥尔伯夫人

 书信十五 致爱德华绅士

 书信十六 德·沃尔玛夫人致她夫君

 书信十七 致爱德华绅士

第五部分

 书信一 自爱德华绅士

 书信二 致爱德华绅士

 书信三 致爱德华绅士

 书信四 自爱德华绅士

 书信五 致爱德华绅士

 书信六 致爱德华绅士

 书信七 致爱德华绅士

 书信八 致德·沃尔玛先生

 书信九 致德·奥尔伯夫人

 书信十 德·奥尔伯夫人的复信

 书信十一 德·沃尔玛先生的复信

 书信十二 致德·沃尔玛先生

 书信十三 德沃尔玛夫人致德·奥尔伯夫人

 书信十四 昂丽埃特写给她母亲的信

第六部分

 书信一 德奥尔伯夫人致德·沃尔玛夫人

 书信二 德奥尔伯夫人致德·沃尔玛夫人

 书信三 爱德华绅士致德·沃尔玛先生

 书信四 复信

 书信五 德奥尔伯夫人致德·沃尔玛夫人

 书信六 自德·沃尔玛夫人

 书信七 复信

 书信八 自德·沃尔玛夫人

 书信九 自芳松·阿奈特

 书信十 致圣普乐

 书信十一 自德·沃尔玛先生

 书信十二 自朱丽

 书信十三 自德·奥尔伯夫人

《朱丽》序言或关于小说的谈话

序言

我们面前的这个文库,其前身是“外国文学名家精选书系”,或者说,现今的这个文库相当大的程度上是以前一个书系为基础的,对此,有必要略作说明。

原来的“外国文学名家精选书系”,是明确以社会文化积累为目的的一个外国文学编选出版项目,该书系的每一种,皆以一位经典作家为对象,全面编选译介其主要的文学作品及相关的资料,再加上生平年表与带研究性的编选者序,力求展示出该作家的全部文学精华,成为该作家整体的一个最佳缩影,使读者一书在手,一个特定作家的整个精神风貌的方方面面尽收眼底。“书系”这种做法的明显特点,是讲究编选中的学术含量,因此呈现在一本书里,自然是多了一层全面性、总结性、综合性,比一般仅以某个具体作品为对象的译介上了一个台阶,是外国文学的译介进行到一定层次,社会需要所促成的一种境界,因为精选集是社会文化积累的最佳而又是最简便有效的一种形式,它可以同时满足阅读欣赏、文化教育以至学术研究等广泛的社会需要。

我之所以有创办精选书系的想法,一方面是因为自己的专业是搞文学史研究的,而搞研究工作的人对综合与总结总有一种癖好。另一方面,则是受法国伽利玛出版社“七星丛书”的直接启发,这套书其实就是一套规模宏大的精选集丛书,已经成为世界上文学编选与文化积累的具有经典示范意义的大型出版事业,标志着法国人文研究的令人仰视的高超水平。

“书系”于1997年问世后,逐渐得到了外国文学界一些在各自领域里都享有声誉的学者、翻译家的支持与合作,多年坚持,惨淡经营,经过长达十五年的努力,总算做到了出版七十种,编选完成八十种的规模,在外国文学领域里成为一项举足轻重、令人瞩目的巨型工程。

这样一套大规模的书,首尾时间相距如此之远,前与后存在某种程度的不平衡、不完全一致、不尽如人意是在所难免的,需要在再版重印中加以解决。事实上,作为一套以“名家、名著、名译、名编选”为特点的文化积累文库,在一个十几亿人口大国的社会文化需求面前,也的确存在着再版重印的必要。然而,这样一个数千万字的大文库要再版重印谈何容易,特别是在人文书籍市场萎缩的近几年,更是如此。几乎所有的出版家都会在这样一个大项目面前望而却步,裹足不前,尽管欣赏有加者、啧啧称道者皆颇多其人。出乎意料,正是在这种令人感慨的氛围中,北京凤凰壹力文化发展有限公司的老总贺鹏飞先生却以当前罕见的人文热情,更以真正出版家才有的雄大气魄与坚定决心,将这个文库接手过去,准备加以承续、延伸、修缮与装潢,甚至一定程度的扩建……与此同时,上海三联书店得悉“文库”出版计划,则主动提出由其承担“文库”的出版任务,以期为优质文化的积累贡献一份力量。眼见又有这样一家有理想追求的知名出版社,积极参与“文库”的建设,颇呈现“珠联璧合”、“强强联手”之势,我倍感欣喜。

于是,这套“世界名著名译文库”就开始出现在读者的面前。

当然,人文图书市场已经大为萎缩的客观现实必须清醒应对。不论对此现实有哪些高妙的辩析与解释,其中的关键就是读经典高雅人文书籍的人已大为减少了,影视媒介大量传播的低俗文化、恶搞文化、打闹文化、看图识字文化已经大行其道,深入人心,而在大为缩减的外国文学阅读中,则是对故事性、对“好看好玩”的兴趣超过了对知性悟性的兴趣,对具体性内容的兴趣超过了对综合性、总体性内容的兴趣,对诉诸感官的内容的兴趣超出了对诉诸理性的内容的兴趣,读书的品位从上一个层次滑向下一个层次,对此,较之于原来的“精选书系”,“文库”不能不做出一些相应的调整与变通,最主要的是增加具体作品的分量,而减少总体性、综合性、概括性内容的分量,在这一点上,似乎是较前有了一定程度的后退,但是,列宁尚可“退一步进两步”,何况我等乎?至于增加作品的分量,就是突出一部部经典名著与读者青睐的佳作,只不过仍力求保持一定的系列性与综合性,把原来的一卷卷“精选集”,变通为一个个小的“系列”,每个“系列”在出版上,则保持自己的开放性,从这个意义上,文库又有了一定程度的增容与拓展。而且,有这么一个平台,把一个个经典作家作为一个个单元、一个个系列,集中展示其文化创作的精华,也不失为社会文化积累的一桩盛举,众人合力的盛举。

面对上述的客观现实,我们的文库会有什么样的前景?我想一个拥有十三亿人口的社会主义大国,一个自称继承了世界优秀文化遗产,并已在世界各地设立孔子学院的中华大国,一个城镇化正在大力发展的社会,一个中产阶级正在日益成长、发展、壮大的社会,是完全需要这样一个巨型的文化积累“文库”的。这是我真挚的信念。如果覆盖面极大的新闻媒介多宣传一些优秀文化、典雅情趣;如果政府从盈富的财库中略微多拨点儿款在全国各地修建更多的图书馆,多给它们增加一点儿购书经费;如果我们的中产阶级宽敞豪华的家宅里多几个人文书架(即使只是为了装饰);如果我们国民每逢佳节不是提着“黄金月饼”与高档香烟走家串户,而是以人文经典名著馈赠亲友的话,那么,别说一个巨大的“文库”,哪怕有十个八个巨型的“文库”,也会洛阳纸贵、供不应求。这就是我的愿景,一个并不奢求的愿景。

2015年元月

内容推荐

新爱洛伊丝(上下卢梭集)》是让-雅克·卢梭创作于1761年的书信体小说,被誉为18世纪最重要的小说。全书共分六部分,小说情节从1732年到1745年,由163封信组成。书名借自12世纪少女爱洛伊丝和她的老师阿贝拉尔的爱情悲剧,小说讲述的是女主人公朱丽和她的老师圣普乐相恋而未能如愿的爱情悲剧。本书是法国文学史上第一部把爱情当作人类高尚情操来歌颂并描写了大自然美丽风光的小说,对后来的法国文学产生了巨大影响。

编辑推荐

让-雅克·卢梭所著的《新爱洛伊丝(上下卢梭集)》是描写爱情和风景小说的先河,虽然以前的小说也有写爱情的,但都没有卢梭的这部写得细致,详尽,而且很感人,景物描写也如此。本书是描写贵族姑娘朱丽和她的年轻家庭教师圣普乐相爱的故事。卢梭把他的小说取名为《新爱洛依丝》是因为书中的男女主人公的爱情与12世纪法国哲学家阿贝拉尔和爱络依丝的爱情一样,都以悲剧结束他们的恋爱史。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 20:06:56