由法国著名科幻小说家儒勒·凡尔纳编写的长篇小说《十五岁的船长(全译插图本)》讲述了:双桅捕鲸船流浪者号欲从新回兰返回旧金山。在太平洋洋面上,他们搭救了一艘半沉的船及船上五个黑人和一条狗。航行中五位船员坐上小艇去捕鲸,不幸罹难,船长的重任落到年仅十五岁的迪克·桑德身上。船上的厨师内格罗本是贩卖黑奴的坏人,他为了达到自己不可告人的目的,耍弄阴谋,制造混乱,但在刚毅坚定、聪明绝伦的十五岁小船长领导下,都一次次化险为夷,成功地驾船返回美洲大陆。小说情节曲折离奇,人物形象鲜活,语言生动幽默,而且全书充满了积极向上的格调,热情地讴歌了人性中光辉的一面。年轻的小船长迪克·桑德是青少年的好榜样,相信他的故事对青少年朋友的成长也大有裨益。
儒勒·凡尔纳编著的《十五岁的船长(全译插图本)》讲述了,对于年轻的见习水手迪克·桑德来说,那是一个可怕的日子,也是一个难忘的日子。这一天,在与鲸鱼搏斗的过程中,“流浪者”号上的船长和水手全部丧生。十五岁的少年迪克·桑德临危受命,他在老船长遇难前发下誓言,一定要把全船人员带回美国。从此,这位勇敢的小船长带领着船上的人们开始了不平凡的长途历险:船上的厨师内格罗本是一个罪犯,他为了达到自己不可告人的目的,耍弄阴谋诡计,制造混乱,把船引向了贩卖奴隶的非洲,他想把船上所有的人都作为奴隶卖掉,并设计让迪克·桑德为当地酋长陪葬。在刚毅、坚定、智慧、果敢的小船长带领下,“流浪者”号虽然历尽艰险,但一次次化险为夷,终于返回祖国的怀抱。
随着迪克·桑德的喊声,所有的船员都跑上甲板。赫尔船长也从自己的房间里走了出来。
威尔顿夫人、娜安和什么事都不关心的贝内迪克表兄也都走出房间,为了看看年轻的实习水手所指的不明漂流物。
只有内格罗还是待在他厨师长的房间里,和往常一样,他是所有人中唯一对不明漂流物不感兴趣的人。
所有的人都盯着离“流浪者”号大概三千米处,一个随着海水上下浮动的物体。
“这会是个什么东西?”一个水手问。
“也许是被扔掉的木筏。”
“会不会木筏上有海难幸存下来的人?”威尔顿夫人说。
“我们会弄清楚的。”赫尔船长回答道,“不过我看这不像是木筏,像是条沉船的船身。”
“会不会是海里的动物,比如体型巨大的海洋哺乳动物?”贝内迪克表兄观察着说。
“我不这么认为。”实习水手说。
“那你觉得是什么,迪克?”威尔顿夫人问。
“是条沉船,就像船长说的,威尔顿夫人。我甚至都看到了它船身下的铜线在阳光下闪烁。”
“是的。”赫尔船长说。
于是,船长对舵手说:“波尔顿,船尾左舷风,向右转90°。”
“是,船长。”舵手回答道。
“可是,”贝内迪克表兄坚持道,“我绝对肯定,这是个海洋动物。”
“那有可能是条铜做的鲸鱼。”赫尔船长说,“因为我也绝对肯定,我看见它在阳光下闪闪发光。”
“不管怎么样,”威尔顿夫人说,“贝内迪克表兄,有一点您肯定同意我们的看法,就是这条鲸鱼是死的,因为它根本一动不动。”
“噢,威尔顿表妹,”贝内迪克还是坚持己见,“这可不是我们第一次看见鲸鱼浮在海面上睡觉!”
“确实有这个可能,但我们今天碰见的是条船,不是条鲸鱼。"赫尔船长说。
“那我们等着瞧吧。”其实贝内迪克表兄宁愿拿那些南极洲北冰洋的哺乳动物换只稀有的昆虫。
“舵手,波尔顿!”赫尔船长又喊了起来,“不要太靠近沉船,再行一链长的距离。否则不是我们撞坏它,就是它给‘流浪者’号造成损坏。我倒是不担心它撞到‘流浪者’号的侧身。调整船头方向,波尔顿!”
“流浪者”号的船头刚要碰到漂流物,就又轻巧地改变了方向。
双桅船距离那沉船还有一海里。水手们都企盼无比地睁大眼睛,也许这条沉船会给“流浪者”号带来不少的利益?我们知道,在海上沉船的打捞中,沉船上三分之一的货物要归打捞者所有。这样的话,若是这条沉船上的货物没有被毁坏的话,“流浪者”号能轻松地分到一杯羹,也算是对他们这次捕鲸不利的一些补偿。
十五分钟后,沉船离“流浪者”号还有不到半海里。
这的确是条沉船。船的左舷下沉,右舷露出水面,海水一直浸到护甲板上,船身完全失去平衡,人不可能站到甲板上。桅杆上的帆索几乎全没了,只有几根断绳头和断铁链还挂在残破的木桩上。右舷的撑骨和护甲板之间则裂了个巨大的洞。
“这船是被撞沉的。”迪克·桑德说。
“毫无疑问。”赫尔船长回应着,“不过它没有立刻下沉倒也是个奇迹。”
“如果是被撞沉的,”威尔顿夫人凝视着沉船说,“最好船上的船员已经被撞他们的船救走了。”
“希望是这样,威尔顿夫人,”船长说道,“有的时候肇事的船会自顾自地扬长而去。碰到这种情况,船员们只能靠自己的救生艇逃生。很不幸!”
“怎么可能有这种事!这实在是太不人道了,赫尔先生。”
“的确如此,威尔顿夫人,不过这样的例子可不少。至于这条船上的水手们,我想他们多半是被弃置不顾了。您看船上的小艇一条都没剩,说明撞他们的船没有营救他们。他们一定是指望着这些小救生艇帮他们逃往陆地。不过以这里到美洲大陆或者太平洋小岛的距离来看,恐怕他们很难成功。”
“看来无法知道这场海难究竟是怎么发生的了。不过,船上会不会还有人?”
“不太可能,威尔顿夫人,”赫尔船长说,“我们已经靠得相当近了,刚才还发了信号。右转舵,波尔顿,再转一点!”赫尔船长边喊边用手指着方向。
“流浪者”号离沉船不到三链长的距离,现在可以毫无疑问地确定,这条船是完全被弃置了。
就在这个时候,迪克·桑德做了个让所有人都安静下来的手势。
“听!快听!”他说。
大家都竖起耳朵。
“我听到好像是狗叫!”迪克说。
狗叫的声音远远地从海面漂过来,回荡在沉船里。船舱里一定有一条狗,被关在里面出不来,因为船舱的护板极有可能被严实地关上了。
“就是只有一条狗,赫尔先生,我们也要把它救出来。”威尔顿夫人说。P17-19