【原文】
曰:“有复于王者日:‘吾力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪。’则王许之乎?”
曰:“否。”
“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?然则一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见。为不用明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。故王之不王,不为也,非不能也。”
曰:“不为者与不能者之形何以异?”
曰:“挟太山以超北海,语人日:‘我不能。’是诚不能也。为长者折枝,语人日:‘我不能。’是不为也,非不能也。故王之不王,非挟太山以超北海之类也;王之不王,是折枝之类也。”
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼,天下可运于掌。《诗》云:‘刑于寡妻.至于兄弟,以御于家邦。’言举斯心加诸彼而已。故推恩足以保四海。不推恩无以保妻子。古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。今恩足以及禽兽.而功不至于百姓者,独何与?”
“权,然后知轻重;度。然后知长短。物皆然,心为甚。王请度之!”
“抑王兴甲兵,危士臣,构怨于诸侯,然后快于心与?”【译文】
孟子说:“假如有个人向王报告说:‘我的臂力能够举起三千斤,却拿不起一根羽毛;我的眼力能把鸟儿秋天生的细毛看得一清二楚,却看不见眼前的一车柴火。’您肯相信这话吗?”
宣王说:“不。”
孟子接着说:“大王您有一片仁慈之心,能让禽兽得到恩,而百姓却得不到您的恩典。这是为什么?由此看来,拿不起羽毛是根本不屑用手去拿,而看不见一车薪柴是因为根本不想去看它。同样,百姓没有得到恩惠,是因为您不愿去施舍。所以说,大王不行王道和统一天下,是大王不想去做。而不是做不到。”
宣王问道:“不肯做和不能做之间,有什么区别吗?”
孟子说:“想用胳膊夹着泰山而跳过北海,对别人说:‘这个我办不到’,这的确是不可能做到的。帮老人按摩一下肢体,对别人说:‘这个我办不到’,就是不肯去做了。所以,大王不通过行仁道来统一天下,根本就不属于把泰山夹在胳膊下跳过北海这类事,而是与为老年人按摩肢体同类的事。”
“尊敬我家里的长辈,并推广到尊敬别人家里的长辈;爱护我家里的儿女,并推广到爱护别人家里的儿女。(如果一切政治措施都由这一原则出发,)治理天下就如同在手心转动健身球那般容易了。《诗经》上说:‘先给妻子做榜样,再推广兄弟。进而推广到封邑和国家。这就是说把这样的好。意扩大到其他方面就行了。所以由近及远地把恩惠推广开去,便足以安定天下:不这样,甚至连自己的妻子都保护不了。古代的圣贤之所以远远地超越一般人,没有别的法子,只是他们善于推行他们的好行为罢了。如令您的好l心好意足以使动物沾光,百姓却得不着好处,这是为什么呢?”
“称一称,才晓得轻重;量一量,才知道长短。什么东西都如此,人的心更需要这样。王,您考虑一下吧!”
“难道说,动员全国军队,让将士冒着危险去和别国结仇构怨,这样做您。里才痛快吗?”
【原文】
王曰:“否,吾何快于是?将以求吾所大欲也。”
曰:“王之所大欲可得闻与?”
王笑而不言。
曰:“为肥甘不足于口与?轻暖不足于体与?抑为采色不足视于目与?声音不足听于耳与?便嬖不足使令于前与。?王之诸臣皆足以供之,而王岂为是哉?”
……
P10-12