《姜椿芳文集(共10册精装珍藏版)(精)》共约480万字。汇辑姜椿芳已发表、出版的著译及部分未刊手稿,按照收录作品的专题和体裁,分为十卷。除第十卷按内容编排外,其他九卷按作品发表时间编排,原来未发表的作品按写作时间编排。第一卷至第六卷为翻译作品部分,主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的诗歌和歌词75篇、戏剧28部、中短篇小说37篇、文艺杂论49篇、政论时评45篇。第七卷至第十卷为著述部分,其中第七卷至第九卷主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间创作的政论性杂文121篇,电影和戏剧评论、翻译理论与创作杂谈、书文序言等88篇,怀念、忆旧类随笔79篇;第十卷“百科全书工作”,收录姜椿芳对中国大百科全书和辞书的论述、在《中国大百科全书》学科卷工作会议上的讲话辑要、亲笔撰写的百科条目、媒体对他的采访文章以及姜椿芳日志(1978~1987)。我们精选了最有代表性的照片80幅置于各卷卷首。
姜椿芳同志是中共中央编译局原副局长,中国大百科全书出版社原总编辑,华东人民革命大学附设上海俄文学校(上海外国语大学前身)首任校长,杰出的马克思主义翻译家、出版家和社会活动家。《姜椿芳文集(共10册精装珍藏版)(精)》共约480万字。汇辑姜椿芳已发表、出版的著译及部分未刊手稿,按照收录作品的专题和体裁,分为十卷。
《姜椿芳文集(第1卷)》,内收姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的诗歌和歌词75篇。
《姜椿芳文集(第2卷)》属于翻译作品部分,主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的戏剧,共计19部。
《姜椿芳文集(第3卷)》属于翻译作品部分,主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的诗歌和歌词、戏剧、中短篇小说、文艺杂论、政论时评等。
《姜椿芳文集(第4卷)》属于翻译作品部分,主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的中短篇小说,共计37篇。
《姜椿芳文集(第5卷)》属于翻译作品部分,主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的诗歌和歌词、戏剧、中短篇小说、文艺杂论、政论时评等。
《姜椿芳文集(第6卷)》属于翻译作品部分,主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的诗歌和歌词、戏剧、中短篇小说、文艺杂论、政论时评等。
《姜椿芳文集(第7卷)》内收姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间的文艺杂论、政论时评等。
《姜椿芳文集(第8卷)》主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间电影和戏剧评论、翻译理论与创作杂谈。
《姜椿芳文集(第9卷)》,内收姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间创作的怀念、忆旧类随笔79篇。
《姜椿芳文集(第10卷)》收录作者对中国大百科全书和辞书的论述、在《中国大百科全书》学科卷工作会议上的讲话辑要、亲笔撰写的百科条目、媒体对他的采访文章以及姜椿芳日志(1978~1987)。
《姜椿芳文集(第1卷)》
姜椿芳同志生平
姜椿芳年表(1912—1987)
梦
老友相见
散文诗
美丽颂
战地公路
关于莫斯科
战场
无题
致苏维埃妇女
莫斯科
我们风暴的报信者
仙鸟
最好的诗
宣誓
母亲的嘱咐
莫斯科的礼炮
亲爱的姑娘
泥土
白俄罗斯
返回故城
波尔达伐
金色头发翘耸耸
劝酒歌
献给国土解放者
儿子
最前线
红军
斯大林格勒保卫者
母亲
女主人
致妇女
清算
灰烬
响吧,礼炮
每个人都有自己的爱
你可以自豪
列宁格勒的早晨
胜利的日子
屈服的柏林
关于史吉邦和死神的故事
归来
新房子
美国人惊奇
莫斯科人民武装起来
没有胡子的热情工人
我的一代
致路中人
诗五首
满洲诗抄(三首)
童鞋
满洲诗抄(六首)
诗五首
诗两章
诗三章
诗两章
诗五章
无题
致战死的人
爱
勇士赞歌
基洛夫和我们同在
给母亲的信
严寒的时候
斯大林格勒
少女与死神
爱情诗
七美图(节选)
附录:歌词
祖国进行曲
夜莺曲
从边疆到边疆
农夫曲
普格乔军歌
坦克车手歌
苏联国歌
苏联新国歌
《姜椿芳文集(第2卷)》
结婚
贵族之家
处女的心
侵略
战线
索莫夫及其他
智慧的痛苦
鲍里斯戈都诺夫
破旧的别墅
死亡线上
养猪的女人
人们的血
乔迁之喜
就是这样
海滨渔妇
新的Sketch
形式主义者
一个房间
在花园里
赌棍
《姜椿芳文集(第3卷)》
俄罗斯问题
花园
智者千虑,必有一失
列宁在十月
怪人
小孩子
小市民
敌人
森林
《姜椿芳文集(第4卷)》
代理人
一瓶牛奶
上海——罪恶的都市
他们为祖国而战
军舰的孀妇
西伐斯托波尔人
筏上的人
决斗
新人
母亲
老军人
姑娘
会见
狮子的脚爪
家庭
苹果树
伊凡苏达廖夫的故事
今日之特里埃斯特
马加尔朱德拉
在一九一九年
宾呼斯莫佳的伞
格里哥尔
支票
有钱的同志
现成的纪事
老妇米尼皮克的悲哀
柱子柱子上挂根绳子
母亲
第二号房间
上绞刑架
人民不死
为了生命
密奴斯之死
两个女子
秘密
小小说
书
房客
《姜椿芳文集(第5卷)》
十三勇士
评《十三勇士》
罗密欧与朱丽叶
论演员的创作
在法西斯德国海涅刚被驱逐,席勒又受压迫
论斯坦尼斯拉夫斯基
论舞台艺术
我的艺术生活
苏联本国人对《农夫曲》的评价
高尔基与莫斯科艺术剧场
契诃夫与《海鸥》
我怎样演戏
聂米罗维奇-丹钦柯八十寿辰
高尔基与莫斯科艺术剧院
托尔斯泰与莫斯科艺术剧院
莫斯科艺术剧院在柏林
谢夫成果日记抄
对敌憎恨是怎样产生的
伟大的剧作家
奥斯特洛夫斯基
关于《海燕之歌》
斯坦尼斯拉夫斯基
论莫斯科艺术剧院的艺术工作
在最老俄罗斯剧院上演的《前线》
维拉·英倍尔的诗
高尔基与民间文学
智慧的痛苦
他活生生到这样的程度
莫斯克文
莫斯克文与莫斯科各剧院青年演员的谈话
一九四七年的莫斯科艺术剧院
两个美国
论演员的朴实
两个电影世界
高尔基的戏剧
关于高尔基作品集的原文
略论高尔基语汇的某些特点
高尔基——戏剧批评家
高尔基与帝俄戏剧检查
剧作家、小说家和戏剧工作者论高尔基
高尔基和人民
俄罗斯文化的光荣
奥斯特洛夫斯基与俄罗斯文化
黑暗王国的一线光明
斯坦尼斯拉夫斯基的理想和电影
战士的诗
演员自我修养(节译)
撒谎的黄雀和爱真理的啄木鸟
有一次,在秋天
《姜椿芳文集(第6卷)》
半年来日本的战时经济
日本的经济及其对外贸易
在日本威胁之下的香港
重庆——中国的新都
美国经济危机的发展
中国工人反侵略斗争
论第二阶段的中日战争
财政战争法西斯蒂
中国必胜
日本侵华的代价
西班牙战争的经验
英美日的造舰竞争
日本军队及侵华战争
河北省的游击队
日本的泥腿开始崩溃了
根伦派与德国在捷间谍
间谍活动的形形色色
三月份中日战事鸟瞰
美国海军大演习与美国太平洋岸的防务
抗战插话
中国抗战插话
戈倍尔竟禁止德人欢笑
战时的日本知识分子
十月革命和苏联各民族文化的发扬
论中国革命的前途
给初古诺夫的信
中国革命问题
论中国革命问题
和中山大学学生的谈话
中国革命和共产国际的任务
关于中国
关于中国
俄罗斯共产党(布)中央委员会致国民党中央执行委员会
关于中国
中国和日本
南京事件
致东方劳动者共产主义大学学生
北京事件
中国问题
关于中国的三个问题
中国革命的希望
关于中国共产党
苏联在中国的威信
战争贩子哈里曼
《姜椿芳文集(第7卷)》
争先恐后
人生是过客吗
三个镜头
流浪
难
人生问题
文明·潮流·摩登
牙痛
爱好文学
从“过年”说到“老年”
闲话沙皇
合法要求与非法威胁
一九三八
读报杂记
反英运动及其他
新生
援助复兴和自力复兴
试炼
谈苏侨归国
国际一周
蒙古人民共和国
安理会、伊朗、西班牙
从五一节说到世界的工潮
斯大林指示的胜利之路
一问一答
从双十节说起
为和平而发言
苏联文化人纷纷回国寂寞了上海国际艺坛
三个纪念日
列宁著作在中国的出版和传播
苏共马恩列斯研究院纪念第一次俄国革命情况
苏共中央马恩列斯研究院概况
苏共中央档案馆介绍
苏联文学为社会主义服务
十月革命四十周年的重要文献
十月革命给文艺带来了创作自由
《共产党宣言》一百十周年
永久和暂时
学习列宁的革命干劲
马克思的风格
《反对机会主义》和《反对修正主义》
介绍马克思恩格斯《反对机会主义》
人的颂赞
沙土发烫了
历史的潮流
殖民制度的崩溃
随时警惕,随时准备
社会主义阵营是保卫世界和平的决定因素
反对现代修正主义和反对殖民主义
愈远愈清楚
第四次国际党史会议
《姜椿芳文集(第8卷)》
大路
高尚人的哲学
呼兰之行
《三国志》补遗
新诗
德国文学的劫运
忆桂林
介绍《女壮士》
《普格乔》
卓别林在苏联的评价
《彼得大帝》二集
关于《白衣公主》
高尔基童年
《孟姜女》分幕说明
从“改良”评剧说起
奥斯特洛夫斯基在中国舞台和银幕上
略谈口译问题
“按需分配”和“不断革命”两语的来源
看了《骆驼祥子》所想起的
学点外国文
诗歌的道路
文字改革决不会得不偿失
读《列宁的故事》
银幕上的《两姊妹》
民主德国观光记
从“按劳分配,按需分配”的正译想起的
健康的笑
匈牙利旅途漫记
暴风雨所诞生的青年
表现匈牙利工人革命传统的影片《大搜捕》
伟大的转折点
高尔基的《列宁》
介绍《和平和社会主义问题》月刊
“逃兵”的胜利
《伊索》放异彩
金日成同志的战斗史
简介新编苏共党史
花心蝶梦宽银幕
苏联电影在中国
中苏人民友谊的结晶
《乐观的悲剧》气魄雄伟
罗马尼亚参观记
普天同庆的节日
契诃夫谈爱情
高尔基《海燕》的时代背景和主要内容
中苏友谊万古长青
十月革命的产儿
向匈牙利工人致敬
伟大的列宁的形象
舞台上的北京的变化
一部紧张动人的惊险影片
关于《智者千虑.必有一失》
关于外文图书资料问题
《野草》序
翻译之道
《高尔基政论杂文集》序
宪法与文化
《叛女》序
一位典型的专制女皇
《汉族民歌概论》序
翻译工作要有一个新局面
外语工作的多样“花”
《魔环——俄罗斯童话选》序
《林淡秋选集》序
对《罗亭》的一种看法
《爱情诗》序
《列宁著作典故》序
《狄德罗传》导言
保存文化,发展文化
对研究哈尔滨历史的建议
翻译工作新貌
繁荣科技翻译事业,更好地为四化建设服务
《孟姜女》上演的前前后后
坚贞爱情得之不易
看《西园记》
科学地规划上海文化发展蓝图
翻译工作的发展和面临的新课题
昆剧的新生
给第三次全国科技翻译研讨会的贺信
我的一项提案
优越超群条件好
关于翻译问题的发言提纲
音乐剧和戏曲
歌唱赵尚志
《当代文学翻译百家谈》序
我是“杂译家”
《幼儿艺术素质培养》序
《沈知白音乐论文集》序
京剧与麒派艺术
《姜椿芳文集(第9卷)》
革命的诗人
辛克莱六十寿辰
乌克兰大诗人谢夫成果
匈牙利作家马德柴尔卡
高尔基的《在人间》
纪念契诃夫三十五周年忌辰
忆杨靖宇同志
纪念高尔基想到一位战友
朋友和领袖
伟大的马克思主义者
纪念斯大林诞生八十周年
最寒冷的一天
《三姊妹》及其他
契诃夫戏剧创作的主题
伟大的作家契诃夫
不断革命的伟大导师
纪念列宁
伟大的列宁
不隐瞒自己的观点
革命诗人和政治诗
纪念列宁,学习列宁
纪念列宁诞生九十周年
杰出的京剧艺术家周信芳
忆沈知白先生
悼念热爱党的表演艺术家周信芳同志
金剑啸与哈尔滨革命文艺活动
军事评论家“秦上校”
松花江上精诚在
《苏联文艺》的始末
哈尔滨培育了我
战斗作家高尔基
“孤岛”时期上海的戏剧运动
在茅盾同志的帮助下
闹市口飞行集会
墨水瓶污染标语牌
送传单上门
高尔基培育我们革命的一代
我的母亲——张长生
从《时代》周刊到《时代日报》
纪念鲁迅诞生一百周年
怀念林淡秋同志
创立中国舞剧的最早尝试
严冬深情祭淡秋
一位终身献给中国音乐事业的作曲家
阿甫夏洛穆夫击节赞叹李丽莲陕北采风
解放前地下党怎样利用公开报纸阵地
一九三三年的中共满洲省委扩大会议
姜椿芳同志代表四个举办单位致祝词
张仲实的翻译道路
战斗无神论者狄德罗
抗日战争前后上海文化战线的一些情况
梅兰芳与中国戏剧
周信芳和戏剧革新
满洲省委扩大会议前后的杨靖宇
“上外”的节日
我和梅兰芳、周信芳的交往
怀念周信芳先生
一位热爱中国的外籍音乐家
提倡中国民族音乐
戏曲改革与现代音乐
作曲家阿甫夏洛穆夫
写在作曲家阿隆九十诞辰时
忆念阿隆阿甫夏洛穆夫
解放战争时期的几项统战工作
回忆几位苏联作家
沈钧儒先生二三事
为舞台而生的人
满族艺术家、革命战士金剑啸同志
民族英雄赵尚志
忆张西曼教授”
忆抗战中的上海文艺工作
八年抗战中的上海
“孤岛”四年
我与时代出版社
姚溱与《时代日报》
三四十年代苏联亚洲影片公司在上海和重庆等地的活动
姜母十三迁
音乐家沈知白
回忆宋庆龄副主席
《姜椿芳文集(第10卷)》
论述
关于编辑出版《中国大百科全书》的请示报告和补充报告
关于编辑出版《中国大百科全书》的建议
从类书到现代百科全书
《中国大百科全书》及其出版社在草创阶段的一些情况
为什么要出《中国大百科全书》
中国第一部百科全书
《中国大百科全书》有哪些特色
《中国大百科全书》的编纂问题
《中国大百科全书》木已成林
百科全书是怎样选条的
百科全书条目释文的撰写
怎样编写百科全书的条目
百科全书与资料工作
百科全书是你的良师益友
文字改革和百科全书
庆贺《中国农业百科全书》出版
从历史大辞典到百科全书
创新局面传新知识跨新步伐
《辞书研究》的光荣使命
化祝贺为力量
《中国大百科全书》学科卷讲话辑要
我们的编法和客观性问题
百科全书的教育作用
用条目的形式介绍心理学知识
紧迫感和要打破陈规旧律
四点经验
大类分卷的编法与交叉重复
编好《教育》卷
审稿中要注意的几个问题
精确性是百科全书质量的第一标准
中外古今编纂百科全书的特点
《数学》卷的调整和平衡
百科条目
《中国大百科全书》前言
百科全书
百科全书
奥斯特洛夫斯基,A.H
奥斯特洛夫斯基,A.H
媒体专访
没有围墙的大学
把知识奉献给人民
愿更多的工人加入读书界
一所没有围墙的大学
这部书像浓缩的“鱼肝油”
有关《中国大百科全书》的几个问题
姜椿芳谈百科全书
“没有围墙的大学”的校长
姜椿芳日志(1978—1987)
译名对照表
编后记
《姜椿芳文集(第6卷)》
半年来日本的战时经济
C.Boldeirev
甚至于像直接受着军部援助的飞机制造业的这样纯粹军事的生产,因为市场上缺乏流动的资本。没有训练的干部工人及其他等等,也感着极度的困难。一九三七年曾有好几个创办新的飞机制造公司的计划提出,但是实际上。正如《东京朝日》报在一九二七年十一月三日所指出,只成立了一个公司——seuaHikokial。另一个Yamato Hi Koki Seisaku公司资本金一千二百万元日金,还是在七月里成立的,但是十一月里六十万股票中没有卖出的有十万股。资本金二千万元的大日本Koka Koge公司也是这样,六万股票只找到七千股票的雇主。
那些与军事给养没有直接关系的日本工业部门,碰着更大的困难。限制棉花输入,对于纱布纺织业状况给予极端不利的影响。为了“节省”工商省对这一宗输入所预定的八千万元日金,只得把棉花的输入由总输入部分中减少百分之十,郎等于日本国内棉花消费量的百分之二十五,这使纱布纺织业的出品普遍地减缩,并使这种工业部门的许多中小工厂生产倒闭。日本纺织工业的其他部门如毛织业和丝织业也有这样的情形。第一,正和丝织业一样,因原料输入的激减,第二,因销路的低落。在战争的初起几月,人造丝输往中国几乎完全停止,致使这类制造品的狂跌:每一百英镑从七月里的八十六元五十钱日金到十月里的七十二元五十钱日金。
日本非军事工业部门的机械不运用的程度可以作这种工业部门所受生产压迫的最好证业。去年十二月里纺纱机中不用的机械,约有百分之五十左右,人造丝业十二月达百分之五十八,纺丝业百分之五十五,报纸百分之五十五及士敏土百分之六十五,其他(见去年十二月十一日T0e Keidzisi MPO)。
与国内困难并行的,是抵制日货运动的日益扩大,愈加严重地使日本不安,抵货运动的消息日益顽强地从各处传来——从中国,从南美各国,从英国非洲属地,从马来半岛都传这样的消息。《读卖新闻》在巡视各国抵制日货运动的一文中,很恐惶地指出:巴西的咖啡出口商,哥伦比亚的胶皮商不愿租用日本的轮船,真是抵制势力扩大的明证。这报纸又诉苦道:“在中国,地方商人对于拒绝卖米卖铁给日本并拒绝买日本货表现得特别积极。”(见去年十二月二十九日《读卖新闻》)一点也不错,谁都承认愈加坚信,如果像英美荷法这样的国家对日停止商务关系,那么一定会使日本迅速地走向经济惨剧,同时并使中国反对日本侵略的斗争容易些。谁都知道,日本的对外贸易受上述各国牵制的程度很高。人口的原料,英国部分占百分之三十,美国百分之三十二,中国(东北四省不在内)百分之五,六,荷兰和荷属印度百分之四,法国和印度支那百分之一,四。总计起来,这五个国家统制着日本所有入口原料的四分之三。这些国家在日本出日货中的地位,差不多也是这样。
日本政府对于人口货和外汇所施行的限制,并没有解救日本的危局。这些限制并没有填补了日本政府耗费在购买军事原料上的钱币,军事原料去年下半年仍是继续大量的输入,也没有校正已破坏的对外贸易平衡。过去一年的财政年,因此日本在商业上亏空了六万五千万元日金的大数目。和一九三六年比较,那时日本商业的贸易额是亏空一万三千万元日金,这一次是人口货对出口货多付了五倍的多余支出。但是商业的差额,并不就这样了事,过去一年间日本的支出差额,或是它的国际财政来往的最终差额是怎样,是更加重要的。这对于海岛帝国的前途,是远非可喜的。
平时商业差额中的亏额日本大部分是靠所谓“无形”输出的益额输来填的,所谓“无形”补出是航业的收入,投在外国的资本的利息与红利,几种其他个别国家自相往来的款项。所以一九三六年日本的商业差额中虽有亏额一万三千万元日金,但是在支出差额方面却只有亏额三千六百万元日金。
……
P1-2
出版说明
姜椿芳同志是中共中央编译局原副局长,中国大百科全书出版社原总编辑,华东人民革命大学附设上海俄文学校(上海外国语大学前身)首任校长,杰出的马克思主义翻译家、出版家和社会活动家。
姜椿芳一生著作等身,创作时间跨度从20世纪30年代到80年代,涉及领域广泛,涉及语种丰富,散见于各类报刊、图书,从未系统整理出版过。今年是姜椿芳诞辰100周年,为比较全面系统地展示姜椿芳的创作和翻译成就,我们对这些著译成果进行了全面、系统地搜集、整理,编辑出版了这套《姜椿芳文集》。
《姜椿芳文集》共约480万字。汇辑姜椿芳已发表、出版的著译及部分未刊手稿,按照收录作品的专题和体裁,分为十卷。除第十卷按内容编排外。其他九卷按作品发表时间编排,原来未发表的作品按写作时间编排。第一卷至第六卷为翻译作品部分,主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间翻译的诗歌和歌词75篇、戏剧29部、中短篇小说38篇、文艺杂论48篇、政论时评45篇。第七卷至第十卷为著述部分,其中第七卷至第九卷主要收录姜椿芳自20世纪30年代到80年代之间创作的政论性杂文121篇,电影和戏剧评论、翻译理论与创作杂谈、书文序言等89篇,怀念、忆旧类随笔79篇;第十卷“百科全书工作”,收录姜椿芳对中国大百科全书和辞书的论述、在《中国大百科全书》学科卷工作会议上的讲话辑要、亲笔撰写的百科条目、媒体对他的采访文章以及姜椿芳日志(1978—1987)。我们精选了最有代表性的照片80幅置于各卷卷首。
在文集整理编辑过程中,大致掌握以下几个原则:
一、所收作品,凡多次印行者皆选用相对出版晚近、内容较为完备的底本,或经过作者修订的新本。作品原属繁体字者,一律改为简体字。
二、所收作品,尽量保持原貌,只对个别异体字及标点进行技术性规范处理,对明显的笔误进行更正,各卷之间也不作硬性统一;保存原印本所附有关资料,举凡“译后记”、“附注”等,概不作删除。
三、对于作者的习惯性用字,我们给予最大程度的尊重。但对一些常见词语如“那末”和“那么”、“刺戟”和“刺激”等同义词语,均统~为后者。
四、除《姜椿芳同志生平》、《姜椿芳年表》、《姜椿芳日志》等及正文文章出处外,正文所有数字均统一使用汉字表示。
五、姜椿芳作品跨越20世纪30年代至80年代,个别外文译名(包括人名、地名、作品名、作品中文学形象名)前后出现变化,或者与通用译名不一致。为保存作品原貌,除包括布尔什维克、孟什维克、斯大林、季诺维也夫、契诃夫、果戈理等在内的前后译法不统一的重要译名作了统一处理之外,其他译名均未加改动,在全书书末附录“译名对照表”(包括本文集译名和通用译名),以备读者查阅。
六、原作者和译者所作的批注、译注,整理时全部保留;文中注释,除俄文版原注、作者注、译者注外,凡本书编者所加注释,均标明“编者注”。
七、为方便读者查阅,在每篇文章末尾注明文章原始出处和刊载日期、曾收入作品出处和日期,以及姜椿芳当时所署笔名。
2011年,在中共中央编译局的鼎力支持下,这套书稿成功申报2012年度国家出版基金项目。中共中央编译局对此项目高度重视,在国家出版基金资助的基础上,给予了相应的资金支持,并将这套书纳入“中央编译局文库”出版规划。中央编译出版社为这套书的立项和编辑出版做了大量艰苦细致的工作。
搜集、整理、编辑姜椿芳同志数百万言的著译成果,是一项浩大的工程。姜椿芳同志的子女苦心孤诣,细心整理,倾力配合,付出了艰辛的努力,学术界、出版界的许多同仁都给予了无私的帮助。尽管我们在编辑工作中尽心竭力,但由于编辑时间紧张,编辑学养和经验有限,难免有疏漏错误,敬请读者批评指正。
《姜播芳文集》编辑委员会
2012年6月30日
姜椿芳同志的学术生涯逾半个多世纪。姜老学养丰厚,见识卓越,勤勉求实,德艺双馨,在翻译研究和文化教育等诸多领域都作出了开拓性的贡献。尤其是他历尽千辛万苦,汇集各方精英,组织出版《中国大百科全书》,在国内外学术界产生了广泛而深远的影响。为姜老编辑一套较为完整的文集,全面反映姜老毕其一生追求光明与真理的心路历程,为后人留下一笔宝贵精神财富,是一项很有意义的工作。
姜老的学术创作时间跨度从20世纪30年代到80年代,涉及领域广泛.语种丰富,而且散见于各类报刊、图书,从未结集出版,搜集整理实属不易。为此,姜老的几位子女数十年间走遍沈阳、常州、上海、北京等地的图书馆及研究机构,对有关资料进行搜集、复制、甄别、编号等,做了大量工作,为文集的编订奠定了基础。
中央编译局局长衣俊卿同志高度重视姜老文集作为国家出版基金项目的申报工作以及编辑出版工作,多次作出指示、给予指导。以杨金海秘书长为主编的本书编委会多次召开会议,研究有关工作,保证了文集工作的顺利开展。中央编译出版社谭洁、韩慧强、岑红、贾宇琰、李小燕、杜永明、战歌等同志参与了全书整理和编辑工作,薛晓源、邢艳琦、尹承东、韩继海、苗永姝等社领导和资深编辑以及中国大百科全书出版社金常政、程力华等编审参与了文稿的审读工作。中央编译局马列部翟民刚、王丽华译审参与了审校工作,并就版本取舍、用字规范、体例统一等提出重要建议。中央编译局杨威理先生为寻找姜老的原稿给予了热忱的帮助。此外,设在上海的中国出版博物馆(筹)以及其他有关部门的同志也对文集的出版工作给予了热情支持和帮助。在此,我们谨对所有关心、支持文集出版工作的同志们和朋友们表示诚挚的谢意!
《姜椿芳文集》编辑委员会
2012年6月30日