网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 资治通鉴(7-9共3册文白对照全译)(精)
分类 人文社科-历史-中国史
作者 (宋)司马光
出版社 新世界出版社
下载
简介
编辑推荐

《资治通鉴》是我国第一部编年体通史,内容以政治、军事和民族关系为主,兼及经济、文化和历史人物评价,有资于治道。《资治通鉴》是一部文采斐然的政治百科全书,自从问世以来,历代帝王将相、文人骚客都视如珍宝,争读不止。

本书采用文、白对照的形式,全书共计800余万言。为方便读者阅读计,将其分为七辑出版。分辑仍依原书次序,大体以朝代为别。本辑所记,起于西晋武帝泰始元年(265),迄于东晋恭帝元熙元年(419),讲述西晋、东晋,凡155年之史事。

内容推荐

《资治通鉴》是我国第一部编年体通史。为宋代名臣司马光主持编写,将上起战国,下终五代,共1362年的大事,按年记载,一气衔接,使自汉末以来的学者所编纂的各朝断代编年之书,一变而为联结古今的大编年史。为学史者必读之著作。

司马光编写《资治通鉴》之目的在于“资治”,凡有关国家兴衰、生民休戚的重要事件人物,都叙述详明。而对无关国计民生的事及人物,如众多的文人、高隐均不予提及。其记人记事,原则鲜明,为历代帝王大臣及学人所乐读。

本书采用文、白对照的形式,全书共计800余万言。为方便读者阅读计,将其分为七辑出版。分辑仍依原书次序,大体以朝代为别。第一辑为战国、秦、西汉(含王莽新);第二辑为东汉、魏(含更始);第三辑为东西晋;第四辑为南北朝;第五辑为隋唐(其中唐至安史之乱起);第六辑为安史之乱至唐灭亡:第七辑为五代十国。此分辑纯粹是为了排版阅读方便,不含任何对原作的理解之义。

本辑所记,起于西晋武帝泰始元年(265),迄于东晋恭帝元熙元年(419),讲述西晋、东晋,凡155年之史事。

目录

卷第七十九 晋纪一 晋武帝泰始元年~八年(265~272)

卷第八十 晋纪二 晋武帝泰始九年~成宁五年(273~279)

卷第八十一 晋纪三 晋武帝太康元年~九年(280~288)

卷第八十二 晋纪四 晋武帝太康十年~晋惠帝元康八年(289~298)

卷第八十三 晋纪五 晋惠帝元康九年~永康元年(299~300)

卷第八十四 晋纪六 晋惠帝永宁元年~太安元年(301~302)

卷第八十五 晋纪七 晋惠帝太安二年~永兴元年(303~304)

卷第八十六 晋纪八 晋惠帝永兴二年~晋怀帝永嘉二年(305~308)

卷第八十七 晋纪九 晋怀帝永嘉三年~五年(309~311)

卷第八十八 晋纪十 晋怀帝永嘉六年~晋愍帝建兴元年(312~313)

卷第八十九 晋纪十一 晋愍帝建兴二年一四年(314~316)

卷第九十 晋纪十二 晋元帝建武元年一大兴元年(317~318)

卷第九十一 晋纪十三 晋元帝太兴二年一四年(319~321)

卷第九十二 晋纪十四 晋元帝永昌元年~晋明帝太宁元年(322~323)

卷第九十三 晋纪十五 晋明帝太宁二年~晋成帝咸和二年(324~327)

卷第九十四 晋纪十六 晋成帝咸和三年~六年(328~331)

卷第九十五 晋纪十七 晋成帝成和七年~成康三年(332~337)

卷第九十六 晋纪十八 晋成帝咸帝四年~七年(338~341)

卷第九十七 晋纪十九 晋成帝成帝八年~晋穆帝永和三年(342~347)

卷第九十八 晋纪二十 晋穆帝永和四年~六年(348~350)

卷第九十九 晋纪二十一 晋穆帝永和七年~十年(351~354)

卷第一百 晋纪二十二 晋穆帝永和十一年~升平三年(355~359)

卷第一百○一 晋纪二十三 晋穆帝升平四年~晋海西公太和三年(360~368)

卷第一百○二 晋纪二十四 晋海西公太和四年~五年(369~370)

卷第一百○三 晋纪二十五 晋简文帝成安元年~晋孝武帝宁康三年(371~375)

卷第一百○四 晋纪二十六 晋孝武帝太元元年~七年(376~382)

卷第一百○五 晋纪二十七 晋孝武帝太元八年~九年(383~384)

卷第一百○六 晋纪二十八 晋孝武帝太元十年~十一年(385~386)

卷第一百○七 晋纪二十九 晋孝武帝太元十二年~十六年(387~391)

卷第一百○八 晋纪三十 晋孝武帝太元十七年~二十一年(392~396)

卷第一百○九 晋纪三十一 晋安帝隆安元年(397)

卷第一百一十 晋纪三十二 晋安帝隆安二年(398)

卷第一百一十一 晋纪三十三 晋安帝隆安三年~四年(399~400)

卷第一百一十二 晋纪三十四 晋安帝隆安五年~元兴元年(401~402)

卷第一百一十三 晋纪三十五 晋安帝元兴二年~三年(403—404)

卷第一百一十四 晋纪三十六 晋安帝义熙元年~四年(405~408)

卷第一百一十五 晋纪三十七 晋安帝义熙五年~六年(409~410)

卷第一百一十六 晋纪三十八 晋安帝义熙七年~十年(411~414)

卷第一百一十七 晋纪三十九 晋安帝义熙十一年~十二年(415~416)

卷第一百一十八 晋纪四十 晋安帝义熙十三年~十四年(417~419)

试读章节

世祖武皇帝(上之上)

泰始元年(乙酉,265)是年十二月方受禅改年号为泰始

1.春,三月,吴国君主派遣光禄大夫纪陟、五官中郎将洪谬和徐绍、孙或一同前来答谢晋国的聘问。徐绍等人到了濡须,有人说徐绍有赞美中国的言词,吴国君主一怒之下,追了回来,杀了他。

2.夏,四月,吴国改年号为甘露。

3.五月,魏帝以特优的礼仪加封文王,王妃进封为后,世子为太子。

4.癸未日(三十日),大赦天下。

5.秋,七月,吴国君主逼死了景皇后,将景帝四个儿子迁徙到吴国。不久,又杀了四人中年长的二人。

6.八月,辛卯目(初九),文王去世,太子继承了相国、晋王地位。

7.九月,乙未日(九月无此日),大赦天下。

8.戊子日(九月无戊子日),派魏国司徒何曾做晋国丞相;癸亥日(十二日),派骠骑将军司马望做司徒。

9.乙亥日(二十四日),将文王葬在崇阳陵。

10.冬,吴国西陵督步阐上表,请求吴国君主把都城迁到武昌,吴国君主听从这个建议,命令御史大夫丁固、右将军诸葛靓坚守建业。步阐,是步骘的儿子。

11.十二月,壬戌日(十三日),魏帝将帝位禅让给晋国;甲子日(十五日),迁出京城,居住金墉城。太傅司马孚拜别,握着魏帝的手,流泪叹息,不能自禁,说:“臣死的时候,仍然是专诚效忠大魏的臣子。”丙寅目(十七日),晋王登上皇帝位,大赦天下,改年号为泰始。丁卯日(十八日),尊奉魏帝为陈留王,居住邺宫。对待陈留王优厚的礼仪,都是仿效魏国初年,汉把帝位禅让给魏的旧例。魏氏各王王号都降为侯爵。追尊宣王为宣皇帝,景王为景皇帝,文王为文皇帝;尊奉王太后为皇太后。封皇叔祖司马孚为安平王,叔父司马干为平原王,司马亮为扶风王,司马伷为东莞王,司马骏为汝阴王,司马肜为梁王,司马伦为琅邪王,弟弟司马攸为齐王,司马鉴为乐安王,司马机为燕王;又封子侄辈的司徒司马望等十七人都为王。派石苞做大司马,郑冲做太傅,王祥做太保,伺曾做太尉,贾充做车骑将军,王沈做骠骑将军;其他文武官员,封官加爵,各有等差。乙亥日(二十六日),派安平王司马孚做太宰,都督中外各州一切军务。不久,又派车骑将军陈骞做大将军,和司徒义阳王司马望、司空荀顗,共八公,同一时间,一起设置。皇帝要矫正魏氏孤立的弊端,所以大封皇族,授给职务。又下诏各王都可以自己选择国中长官,只有卫将军齐王司马攸不敢,请求君主下令派任。

12.下诏废除禁锢魏氏皇族的命令,废止部下将领和州郡长官出仕必须羁留亲属作为人质的规定。

13.皇帝以为晋承袭了魏国刻薄奢侈的风俗,所以要用仁义节俭的德性来矫正这种风气。太常丞许奇,是许允的儿子。皇帝将要在太庙举行祭祀,朝中议论以为:许奇的父亲承受刑罚,因而死去,不应该让他接近皇帝左右,请求派遣他做地方官。皇帝却陈述许允往日的名望,称赞许奇的才能,提升他做祠部郎。执事官员上言说驾御牲牛的青丝绳断了,诏命用青麻绳代替。

14.开始设置谏官,派散骑常侍傅玄、皇甫陶做谏官。傅玄,是傅斡的儿子。傅玄以为魏朝末年,士子风气败坏,呈上奏章说:“臣下听说先代君王的治理天下,在朝中能振兴教化,在民间能通行清正的言论。近代魏武帝爱好法术,因而天下崇尚刑名的学术;魏文帝仰慕才能通达的人才,因而天下轻视固守节操的人士。从此以后,国家的纲常不能整治,放浪的狂士满布朝廷,于是使得天下不再有清正的言论。陛下隆兴王业,承受帝位,弘扬尧、舜的教化,只是没有举拔清远有礼的巨子,来敦厚朝野的风化气节;没有贬退虚声鄙陋的人士,来惩治社会的不敬不法,所以臣下还要胆敢进言。”君主赞许并且采纳他的进言,命令傅玄拟写诏书进奏,但是依旧不能改革当时风气。

15.起初,汉征西将军司马钧生豫章太守司马量,司马量生颍川太守司马隽,司马隽生京兆尹司马防,司马防生宣帝。

P1-4

序言

宋治平三年(1066),北宋第五位皇帝英宗赵曙,任命龙图阁直学士侍读司马光领衔编纂历代君臣事迹。命在崇文院内设专门机构,允许司马光任意挑选官吏参加编纂,下令龙图阁三馆珍藏秘籍任由编纂者借阅,编纂所需,尽由库钱支出。

治平四年(1067),刚刚即位的北宋第六位皇帝神宗赵顼,认为司马光等所编史志,记述了以往明君、良臣,记载有议论精要的话言,天人相通的分际,美恶诸事发端的征兆,权柄福泽盛衰的原因,良将的方略,循吏的教化,判断邪曲正直的标准,政事治乱的关键,认为“鉴于往事,有资于治道”,赐名“资治通鉴”。

元丰七年(1084),司马光向神宗皇帝进《进资治通鉴表》,《资治通鉴》完成,历时十九年。

在司马光之前,历代史书已卷帙浩繁,且均文字繁多,体裁各异,布衣尚且“读之不遍”,日有万机的人君更是无暇周览。司马光因之属意于编纂一部编年通史,意在“删削冗长,举撮机要,专取关国家盛衰,系生世休戚,善可为法,恶可为戒者,为编年一书,使先后有伦,精粗不杂”,以方便君王大臣阅览、借鉴。后遇英宗皇帝下诏令编写,得以遍选当时优秀史家相助,因缘际会,乃成此三百余万言大著。

司马光一生勤学博读,对经史尤有心得。编纂《资治通鉴》时,年已近五十,已是当时文史大家。他年仅二十即考中进士甲科,进入仕途,历任地方、朝廷官职。中国历代史家所长大多在于文、史,如司马光这样的政治家甚少;而像他以政治人物,兼具文、史,并属意于史事的就更少了;他上得君王鼎力支持,下得众史家襄助,编纂之时,正当中国历史上少见的改革年代,也是他与王安石等变法派盘旋相抗的十数年,这种际遇,历代无两。他领导当时史家刘敛、刘恕、范祖禹等,历十九年枯坐,所编《资治通鉴》兼具历代史家之长,自不待言,其剪裁、熔铸史事之政治眼光,则是其他史家所缺乏。

司马光主持编纂之《资治通鉴》,其意在于“治道”,故对史事裁选,极为明确:凡有关国家兴衰、生民休戚的重要事件,以及才德并高、行为世范、与国休戚的人物,都叙述详明,以作为当时和后世的借鉴。而于骚客吟咏、隐士高蹈等无关政治民生的人物言行,均不予记载,故像屈原、陶渊明、李白这等隐士高才,均不见采。

《资治通鉴》贯通历代之书,将上起战国,下终五代,一千三百六十二年的史事,按年记载,一气衔接,使自汉末、两晋、南北朝学者所篡各朝断代编年之书,一变而为联续古今的大编年史,为中国史学的一大创作。后代史家所作,仅能得其一体,或为专史,或为断代,气具规模,已判然不如。

《资治通鉴》“上下若干年间,安危治乱之机,情伪吉凶之变,大者纲提领挈,细者缕析毫分。心目了然,无适而非吾处事之方。读此书,尤能开涤灵襟,助发神观。”(朱熹语)“此书直到清代乃至今天,还是一部学历史的人所必读的书。”(钱穆语)

但《通鉴》成书,至今已九百余年,当时司马光等所用书面语言,于现下盛行的白话已相去甚远,故现代人读之,多有因感到吃力而放弃的。

自20世纪80年代至今,出现过多个全译本,遍览这些译本,大致存有如下遗憾:

一为译文以现代人眼光为务,务求译文之通俗和逻辑之“通畅”。如此则尽失原文风味,读之有嚼蜡之感。

二是译余再做指点评说,信手所指,皆关黑白。或指斥为酱缸,或指斥为糟粕。此种译文至少对如下四种情形缺少体察:不知现代人读千百年前的著作,世事两不俱,俯仰逸兴,不独以“才子学人”所具,此其一也;古代史事,自有其来由,古人一言一行,均受时代所限,此其二也;再则《通鉴》编纂者均守春秋笔法之要,寄意于事,述而不作,此法已相传数千年,如今一脚扫开,专务指点,作而不述,与作者之意大为相左,文却同列,令人难以适从,此其三也。司马光深通文、史,尽有实干家之经历、政治家之眼光,著史之遇合更是非凡,后人信手便下,一时便成之文字,难以与之相称,此其四也。

本书所选译文由台湾著名学人黄锦铉先生领衔主持,于20世纪80年代初,集合台湾诸大学二十七位著名教授、学者,历时三年,将这部大著译出。意在“使中国历史文化不专属于少数学人的知识”。(台静农语)是这部巨著在中文世界的第一个全译本。

本书译文以贴近、还原《资治通鉴》为原则,紧扣原著,逐字逐译,“信”“达”“雅”兼顾,而尤以“信”为第一要务。在保证行文通畅的同时,力求保留原文之质朴简练。不擅作发挥,不平添枝叶,旨在让读者能读到“干干净净的《资治通鉴》,干干净净的司马君实”。如此方式,以拙御巧,不失为大家之举。

有如下事项,尚需向读者一一说明:

一、为方便读者阅读收藏,本书采用文、白对照的形式。如此,既能解决现代大多数读者因原著文字古朴所带来的阅读困难,又能让读者直接接触原典。

二、全书原文三百余万言,白话译文五百余万言,共八百余万言。

三、由于全书规模巨大,为方便读者阅读计,将其分为七辑出版。分辑仍依原书次序,大体以朝代为别。第一辑为战国、秦、西汉(含王莽新);第二辑为东汉、魏;第三辑为东西晋;第四辑为南北朝;第五辑为隋唐(其中唐至安史之乱起);第六辑为安史之乱至唐灭亡;第七辑为五代十国。此分辑纯粹是为了排版阅读方便,不含任何对原作的理解之义。

四、为方便读者计,每一辑前增加了本辑所涉及的朝代世系表和主要官制对照表,供阅读时查对。

五、原文间或有司马光等人评论,排版时前后各空两字距,并在前后各加“◆”以示区分。

六、本书原文及标点参照中华书局版《资治通鉴》。本书白话文标点,参照台湾白话译文版本。因现代语言表述与原文言结构有别,致白话译文句式与文言句式多有不同,故两者标点略有出入,请读者明察。

七、本书白话译文段落,与文言原文段落一一对应,完全一致。

八、本书译文所涉及的具体原则,可参看黄锦铉先生《资治通鉴译序》,对此有详细说明。译文中圆括号内内容为译者所加注释。

九、关于本书中专有名词的处理如下:人名和大部分地名以原文为准,尽量保留其姓名在古籍中的原貌,编辑处理时以中华书局版为依据。个别常见地名则参酌当今地名演变,在文言中一仍旧名,白话译文则译成当今通用的规范名,不强求文白形式的统一。如地名钱唐,在文言中保留原貌,白话译文则为钱塘。

十、整理古籍是一项复杂的工作,煌煌如《资治通鉴》者尤是。因学力有限,时间仓促,本书中的错误在所难免,敬请读者诸君不吝赐教。

新世界出版社

2008年11月

书评(媒体评论)

“上下若干年间,安危治乱之机,情伪吉凶之变,大者纲提领挈,细者缕析毫分。心目了然,无适而非吾处事之方。读此书,尤能开涤灵襟,助发神观。”

——朱熹

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/2 3:13:15