美文好比一杯香茶。浓茶之苦涩,提神健脑;清茶之淡香,沁人心脾。品茶者观色、识香、知味。香茶细细品尝,觉其清苦,回味甘甜,香郁味醇,一切尽在不言中。品又如品茶。如遇美文,观其形,识其美,知其意,字斟句酌,细细品味,方能悟人世之真实而感世间之悲喜。故品美文者品天下。本丛书是非英语读者的最佳伴侣。所供译文犹如一杯沏好的香茶,正等待着你的品味。诚望你能品尽译文之美,悟作者之心,得品文之乐。
本册为《英语美文》之《新娘的女儿》。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 英语美文(新娘的女儿英汉对照) |
分类 | 教育考试-外语学习-英语 |
作者 | 徐莉娜 |
出版社 | 青岛出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 美文好比一杯香茶。浓茶之苦涩,提神健脑;清茶之淡香,沁人心脾。品茶者观色、识香、知味。香茶细细品尝,觉其清苦,回味甘甜,香郁味醇,一切尽在不言中。品又如品茶。如遇美文,观其形,识其美,知其意,字斟句酌,细细品味,方能悟人世之真实而感世间之悲喜。故品美文者品天下。本丛书是非英语读者的最佳伴侣。所供译文犹如一杯沏好的香茶,正等待着你的品味。诚望你能品尽译文之美,悟作者之心,得品文之乐。 本册为《英语美文》之《新娘的女儿》。 内容推荐 本丛书选文隽永耐读,所有选篇皆配有译文。尽管瑕疵难免,但是译者始终力求忠实、通顺、优美,以期为英语专业人士和英语爱好者提供兼可读性和知识性为一体的英汉对照读物,为翻译学员提供可参考的习作。读者在提高英语水平的同时,寓乐于学,读美文,看社会,悟百态人生。 目录 Daughter of the Bride 新娘的女儿 Dial 000 拨打000 The Dime 一角硬币 Mammy Caroline Barr 致卡洛琳·巴尔大妈 Lifting the Veil 掀起面纱 Commitment 乞丐的追求 The Angel in My Bedroom 永远的天使 The Journeyman 旅行者 If You Have a Skeleton... 如果你有一个秘密 Animals as Teachers 动物亦为师 Nana 外婆 G randma's Roses 外婆的玫瑰花 The Tide Is Running out 潮水正在退去 The Roof 屋顶 The Tattooist 文身人 A Perfect Mistake 完美的错误 Borrowing Eggs from the Egghead Next Door 向邻里精明蛋借蛋 Optimism Can Make Your Life Better 乐观让生活更美好 Going to School 去上学 Don't Hope,Decide! 不要只是希望 The Swamis and the Mysterious Light 哲人与奇光 Confessions of a Yoga Dropout 瑜伽退学生的自白书 The Nose Knew What the Heart Has Finally Come to Understand 鼻子知我心 She Did Everything 她奉献了一切 Hopeful Heart 希望 A Reason to Leave Home 离家 Farewell I rene 永别了,艾琳 How to Train Your Brain to Keep You Healthy and Happy 训练大脑,身体好 Harvey's Christmas 哈维的圣诞节 Riding a Horse 骑马 Hearts and Minds 感情和理智 Mixing Work with Pleasure 寓乐于工作 Workaholic 工作狂 An Hour Without TV 没有电视的一小时 Reading Books 读书 One for My Sister 给妹妹一份 Technology Is Not for Assholes 科技不是为傻瓜服务的 The Ultimate Power Pole 力量杆之顶 Moving Day 感人的一天 The Purple Glove Movement 紫手套 试读章节 掀起面纱 那个夜晚,一位盲人让我学会了怎样看世界。 时近黄昏,在曼谷公司的董事长给我了一项紧急任务:次日,前去陪伴一位重要的中国商人游览泰国北部地区的几个旅游景点。 我盯着乱糟糟的桌面,心里很窝火。尽管几周来我连周末都搭上了,可那一堆堆的文件说明我仍有大量的工作要干。怎么事情总是找到我头上?我真不明白。次日一早,我与一位彬彬有礼、风度翩翩、衣着讲究的男子见了面。飞行一小时之后,我们花了一天的时间和其他几百名游客一同游览了各个景点。大多数游客都带着照相机和大量的纪念品。记得当时我对这群迷恋风景的游客不屑一顾。 那天晚上,我的中国游伴和我上了一辆小面包车。我们先去用餐,然后去观看表演。这个表演我以前看过多次。黑暗中,我的游伴与其他游客交谈时,我和坐在我前面的一位男子寒暄了起来。他是比利时人,英语讲得非常流利。开始我不明白他为什么歪着头,样子很怪,一动也不动,仿佛陷入沉思。看到他身边那根浅色的拐杖时我才恍然大悟,原来他是个盲人。 这位男子告诉我在他十五六岁时,一次意外使他双目失明,但这并没有妨碍他独自旅游。现在他年近70,已经娴熟地掌握了不用眼睛旅游的技能。他借助其余的四个感官进行想象。 他转过身来面对着我,慢慢地伸出一只手摸着我的脸部轮廓,他的手像软体动物一样柔软。身后有个人打开了电灯,我看清了他的模样:他银发浓密,面容嶙峋、刚毅,眼球浑浊而又深陷。“用餐时我能坐在你身边吗?”他问道,“如果可以,我非常想听你给我描述一点你所看到的东西。” “我很愿意这样做。”我答道。 我的客人和几个新结识的朋友一同朝饭店走去,我和这位盲人夹在一长串的游客中尾随而行。我用手托着他的肘部为他引路。然而,他昂首挺胸,步履稳健,仿佛是他在为我引路。 我们在靠近舞台的一张桌边坐下。在等待上饮料的时候,这位盲人说:“在我们西方人听来,这曲子似乎有点走调,但还是很好听的。请为我描述一下音乐家的样子。” 他说这话之前,我还没注意到舞台的一侧有5位男子在演奏序曲。“他们盘腿而坐,穿着宽松的白棉布衫和宽松下垂的黑裤子,腰间扎着鲜亮的红彩带。有3位年轻人、1位中年人、1位长者。l位击打小鼓,1位拨弹一种木制的弦乐,其他3位都用弓演奏曲子,他们的乐器看上去像大提琴,但比大提琴的体积小。” 他微笑着问:“那么,这些乐器都是由……?” 我又看了看,说道:“都是木制的……但那个球形的发声箱体是由一个完整的椰子壳制成的。”对此,我感到很惊讶,但却不露声色。 灯光暗下来了。盲人问:“跟我们一起旅游的都是些什么样的人呢?” “他们来自不同的国家,肤色不同,体形不同,个头也不同。”我低声说,“没有几人穿着讲究、高雅。” 我把声音压低,凑近他的耳朵时,盲人迫不及待地偏过头来。从来没有人如此全神贯注地听过我说话。 “紧挨着我们的是一位上了年纪的日本妇女。舞台灯光照着她的侧面。”我说,“坐在她那边的是个白肤金发的斯堪的那维亚男孩。他大约5岁,有一个可爱的翘鼻子。男孩身子前倾,就在那妇人的侧面像下面构成了第二个灯饰侧面像。两人一动也不动,在等着表演开始。这真是一幅由欧洲男孩和亚洲老妇构成的完美的、活生生的图画。” “是这样,是这样。我看见他俩了。”盲人平静地笑着说。 舞台后部的幕布打开了,出现了6个十二三岁的女孩。我描述道:她们穿着像沙龙裙一样的丝绸裙、配着肩带的白色宽松上衣,戴着小皇冠般的金色头饰,头饰的尖角随着舞蹈的节奏而灵活晃动着。“她们的指尖戴着金色指甲,约4英寸长。”我对盲人说!“这些指甲突出了双手的每一个优雅的动作。那动作优美极了。” 他微笑着点了点头。“多美妙啊——我真想摸一摸那些指甲。” 第一个节目结束了。我借故离开了一会儿,去找剧场经理说明了情况。回到座位上后,我告诉我的这位同伴:“有人请你到后台去。” 几分钟后,他站在了一位舞蹈演员跟前。那带着头饰的小脑袋还不到他的胸脯。小演员羞怯地向他伸出双手,金属指甲在舞台灯光中闪闪发亮。他慢慢地伸出手。那双手比小演员的大3倍,紧紧地捧着两个金属指甲,好像捧着两只奇异的小乌儿。他摸索着金属指尖那光滑锋利的弧形边缘时,女孩静静地站着,敬畏地盯着他的脸。我情绪激动,感到喉头哽咽。 那天晚上,随着时间的推移,我观察到的越多,我同伴越是激动地点着头,我发现的也越多。我发现了各种色彩、各种图案、本地服装设计、在柔和灯光下皮肤的粗细;亚洲人随着音乐优雅地摆头时,我看到了她们那乌黑飘逸的长发;我看到了音乐家们演奏时那专注的神情;昏暗中我甚至还看到了女招待脸上那天真烂漫的微笑。 我们回到了旅馆的大厅。我的中国客人仍和其他人在一起。这位盲人伸出一只大手热情地握着我的手不放。过了一会儿,那手才摸索着找到了我的肘部,又摸到了肩头。拐杖“砰”的一声落到大理石地面上,人们纷纷吃惊地转过头来。他毫无缩回手去的意思,反而把我拉到他的怀里,紧紧地拥抱我。“你帮我看到的这一切真是太美了。”他低声说道,“我对你真是感激不尽啊!” 事后,我猛然意识到:说感谢的本应该是我啊!看不见这个世界的人是我。在这个忙忙碌碌的世界里,一层面纱迅速遮住了我们的双眼,是他帮我掀起了面纱,是他帮我看到了这些奇妙无比而我却曾经视而不见的事物。 旅行之后大约一周,董事长把我叫到他的办公室,告诉我他接到了那位中国总裁的电话。那个总裁对这次旅行非常满意。“干得好!”董事长微笑着说,“我就知道你能创造奇迹。” 可我难以向他说明是有人在我身上创造了奇迹。 我们总是追求奇迹,殊不知奇迹就在我们身边。 P25-27 序言 《英语美文》丛书为广大文学爱好者和英语读者提供了一个多视角、宽角度的阅读空间。本丛书博集广纳,兼收并蓄,精选了各类体裁、各种难度、各种风格、内容积极健康的优秀作品,引导读者从不同角度去品味人生。入选作品皆有益于人们陶冶情操,增进知识,启示美思,愉悦心灵,故冠之以《英语美文》。 “美文”之美在内容也在形式。就内容而言,清新自然是美,曲折奇崛也是美;催人奋进是美,感人涕下也是美;寓真情于平淡是美,寓丑陋于诙谐还是美。就形式而言,辞藻华丽是美,言辞犀利也是美;细腻柔婉是美,雄浑刚健也是美;朴实流畅是美,旖旎华丽还是美。“美文”以真为美。它直接或间接地反映社会人生的方方面面,让你真切地感悟生命意义,透视世态人情,了解婚姻与家庭,感受幸福与痛苦,体验成功与失败。这就是美文经久不衰的魅力之所在。 美文好比一杯香茶。浓茶之苦涩,提神健脑;清茶之淡香,沁人心脾。品茶者观色、识香、知味。香茶细细品尝,觉其清苦,回味甘甜,香郁味醇,一切尽在不言中。品又如品茶。如遇美文,观其形,识其美,知其意,字斟句酌,细细品味,方能悟人世之真实而感世间之悲喜。故品美文者品天下。 本丛书选文隽永耐读,所有选篇皆配有译文。尽管瑕疵难免,但是译者始终力求忠实、通顺、优美,以期为英语专业人士和英语爱好者提供兼可读性和知识性为一体的英汉对照读物,为翻译学员提供可参考的习作。衷心希望读者在提高英语水平的同时,寓乐于学,读美文,看社会,悟百态人生。本丛书也是非英语读者的最佳伴侣。所供译文犹如一杯沏好的香茶,正等待着你的品味。诚望你能品尽译文之美,悟作者之心,得品文之乐。 本丛书译者竭尽全力,力求译文美如原文,但贻误之处在所难免,恳请学界前辈和读者朋友不吝指正。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。