网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 成吉思汗传
分类 文学艺术-传记-传记
作者 (前苏联)符拉基米尔佐夫
出版社 上海三联书店
下载
简介
编辑推荐

成吉思汗,靠毅力铸造就钢铁性格,靠勇气开创铁血王朝。成吉思汗是一位杰出的军事家,擅长侦察、警戒、布阵、冲锋、追击、围歼,将作战艺术发挥到淋漓尽致;成吉思汗是一位精明的政治家,结交盟友,扩充势力,又善于分化、瓦解、孤立敌人;成吉思汗是一位不可思议的野心家,将血雨腥风不停地带到空前广阔的地区……本书将向你展示一个真实的成吉思汗。

本传记将为你揭示中国历史上著名的军事家、政治家,一代天骄成吉思汗的传奇一生。该书史料翔实,故事生动,发人深省,对其功过是非,尤其是褒贬不一的“西征”,进行了深层次的分析探讨,作出实事求是的评价。

内容推荐

本书全面展现了成吉思汗这位有世界影响的伟大人物的风采,是一部既专门又大众化的学术名著,它不仅客观生动地刻画了成吉思汗的个性、才智和思想,而且用科学的方法提供了十分充足的论证,将西方史学家加于成吉思汗的诬蔑言辞——残酷、嗜杀等纠正过来。

目录

译者序

序 论

第一章 十二世纪的蒙古民族

第二章 成吉思汗的诞生和他的童年时代

第三章 青少年时代和结婚

第四章 成吉思汗的勃兴

第五章 成吉思汗统一蒙古诸部并建立游牧帝国,和王罕的斗争

第六章 与乃蛮部的战争,札木合的终局

第七章 全蒙古民族的皇帝成吉思汗

第八章 和“珊蛮”阔阅出的冲突

第九章 征伐唐兀惕(西夏)和乞塔惕(金国)

第十章 成吉思汗在汉土与耶律楚材的会面

第十一章 从征伐金国到西域的侵入

第十二章 征讨西域的发端

第十三章 突厥斯坦、阿富汗和波斯的战役

第十四章 唐兀惕的最后战役和成吉思汗的殂落

第十五章 成吉思汗的遗业

第十六章 成吉思汗的日常生活

试读章节

和“珊蛮”阔阔出的冲突

成吉思汗不只是信宗教的,而且也是迷信的。蒙古民族的原始宗教,为迷信最适宜的园地。渴望(或者我们甚至可以说需要)去知道“长生天”和“守护神”的意志,是与“珊蛮”,巫师和占卜者交谈的经常刺戟。像其他的事例一样,成吉思汗对于这一点保持了一定程度的意识和精神上的自由。这对他总是一件不轻易的工作,因为他曾经努力去克服迷信上的恐怖,这种迷信上的恐怖,是从他幼年时代起便为他周围的一切现象所逐渐逐渐地注入在他的脑海里的。作为本章中主题的这件事情,在这一点上是特别重要的,因为在这次事变以后,成吉思汗虽然仍旧继续去咨询“珊蛮”和预言者,然而他却能常常保持在合理范围以内。假使他知道了占卜者的解答,或者甚至他自己的迷信情绪,有违反常情的地方,或者违反了他心血结晶的计划时,那末他就毫不犹豫地去拒绝它。他从来没有服从过片面性的冲动,同时他也有像铁一样的意志,可以控制一切人民和他自己所共有的迷信成见。

当也速该·把阿秃儿临终的时候,曾经托孤于蒙力克,蒙力克有七个儿子,他们里面的一个,就是以“珊蛮”著名的,名字叫做阔阔出,也有唤他作帖卜腾格理[Teb.Tengri,“腾格理”乃蒙古语“天”的意思]的。他得到了成吉思汗的信任,汗似乎很真诚地深信这个阔阔出能够和灵魂相交接,并且能够升登到天上去,他还相信阔阔出在守护神中有着有力的保护者。阔阔出似乎在成吉思汗建设帝国的过程中,曾经扮演过某种角色,可是他却不愿意终老幕后。他是一个和成吉思汗家族有密切关系的人,所以他有权利承认自己做贵族里的一员。

阔阔出的野心,就是尽量去利用他自己的“珊蛮”身份,并利用他自己和灵魂相交接的能力,还利用他对成吉思汗的影响以干涉国政。他甚至抱着比这更大的野心企图,这是十分可能的,因为他的势力在贵族里面是这么样的壮大。曾经有过这么一次,当他跟成吉思汗的弟弟合撒儿斗争以后,帖卜腾格理便走到皇帝跟前去诉说道:“长生天的圣旨神来告示我,一次教帖木真管百姓,一次教合撒儿管百姓。若不将合撒儿除去,事未可知。”帖卜腾格理的暗算十分准确,因为成吉思汗对于权力的猜疑向来是非常深切的,所以他的谗言竟能如愿以偿。在当天夜里,成吉思汗便跑到合撒儿的住所里去把他捉住了,并且褫夺了他的帽子和带子(这就是丧失自由的表记),开始审问他。但是就在这一刹那间,他们的老母,诃额仑·额客由侍从者的口里得知了这个消息,便突然赶来了。她一面解去了合撒儿的束缚,一面替他戴上了帽子和带子。于是她便蹲在地上,裸胸露乳,忿然作色道:“你们看见丁么?这是你们吃的乳。合撒儿何罪?你自将骨肉残毁。起初你小时,曾吃尽了我这一个乳。哈赤温、斡惕赤斤两个,不曾吃毕这一个乳。惟合撒儿将我这二乳都吃尽了,使我胸中宽快。为那样所以帖木真心有技能,合撒儿有气力,能射。但凡百姓叛的,用弓箭收捕了。如今敌人已尽绝,不用他了。”成吉思汗听了这话觉得有些儿惭愧,随后便走着出去了。但是过了不久,他却剥夺了合撒儿所分得的若干人民。

离间兄弟的企图虽然遭遇了失败——假使这件事能够实现,那末成吉思汗说不定将要陷入混乱和屈辱的境地里——可是帖卜腾格理还是每天照旧到汗那里去给予他种种的教训和指示。这样一来,“珊蛮”的威严和势力便急速地增长起来了,因为他在贵族里面拥有不少的信徒,而且这些人们都带着一种迷信的敬畏心理去观察他,同时一般平民们也开始转变对他主人的效忠而去对他效忠。“珊蛮”既然得到了他兄弟们的支持,于是对于成吉思汗的宗室便更加无礼起来,最后竟至侮辱到成吉思汗幼弟的头上。人们到了这样地步,方才对他有些不平起来。成吉思汗的正后孛儿帖于是对汗说道:“……是何道理?你今健在,他尚将你桧柏般长成的兄弟们残害着。久后你老了,如乱麻群乌般的百姓,如何肯服从你那幼弱的儿子们管理呢。”

到这时候成吉思汗也理解到这件事已经不能再宽容下去了,遂抑制了自己对于“珊蛮”的迷信恐怖,于是便对被阔阔出所侮辱的兄弟斡惕赤斤说道:“帖卜腾格理如今来时由你处置”。

过了一些时候,帖卜腾格理由他的父亲蒙力克和他的兄弟们(七人)陪伴着来到汗的跟前,帖木格·斡惕赤斤便抓住了他的衣领。成吉思汗吩咐他们“出去斗气力”。他们就互相揪扭着出去。当走出去的时候,门外原先准备着的三个力士,便立即迎上去拿住了帖卜腾格理,并折断了他的脊骨。斡惕赤斤回到营帐里,说帖卜腾格理不肯角力,却卧在地上赖着不起来。“珊蛮”的父亲蒙力克立刻就觉得这件事有些不安,垂着眼泪对成吉思汗说道:“我自合罕未起创之前,就做伴当到今日。”

成吉思汗为缓和杀害“珊蛮”而激起的舆论,便颁布如下的著名敕令:“帖卜腾格理将我的兄弟们打了,又无故谗谮他的上头,天不爱他,连他的身命都取去了。”

成吉思汗言及“珊蛮”的尸体,是因为风闻一种谣传流布在迷信的蒙古人中间,据说在他死后的第三天晚上,帖卜腾格理的尸体竟从帐房的天窗里逃走了,因为这个天窗原来是遮盖着的。在他的文告里,成吉思汗很清楚地指出上天对他和他氏族的爱护,而且这种爱护到现在还是继续着的,假使任何人有企图反抗蒙古民族的汗和他的氏族的,那末便将准备处罚他们。而且他也承认“珊蛮”擅长“无故谗谮”。虽然这种语辞或许有些独到的地方,但是大体上却是对着民众和“珊蛮”的信徒们而发的。无论如何,当成吉思对帖卜腾格理的父亲蒙力克申斥时,不仅他的说法和上面完全不同,并且也吐露着他的真情。他说:“你自己的儿子不能教训,要与我齐等,所以将他断送了。我若早知道你们这等德性,你们也久已全都废去了。”。但是成吉思汗常常能够在这种遭遇上证明其自制心,他能够抑制着不必要的残酷。他又对蒙力克说道:“若早间说的话,晚夕改了,晚间说的话,早晨改了,岂不被人说为羞耻。因在先早巳说定,就免你一死罢。”

阔阔出的死,使最后在蒙古能够企图和成吉思汗抗衡,以至于反对他或者不服从他的人,已经完全绝迹了。现在所有的人们都拜服在曾经历尽着沧桑,从斡难河畔一个为人所见弃的庐帐里,度着一种半饥饿的生活,而如今居住在有组织的帝国帐殿中的那个如铁般皇帝的如铁般意志跟前了。

P83-87

序言

译者对于蒙古史的研究,是放在刺失德《史集》的翻译和《蒙古秘史》的整理两个目标上。至于翻译这本《成吉思汗传》的动机,除介绍苏联的名著给读者们外,还把它当作一种整理《蒙古秘史》的预备工作。可是译者的写作技巧太差,不能把原文里的神韵风格完全表达出来,这是应该向读者们致歉的。

苏联的作者符拉基米尔佐夫(B.J.Vadimrtsov)乃是苏联的一位东方学家,尤其是一位世界最高权威的蒙古学家。他写成这部《成吉思汗传》,是在苏联十月革命以后的四五年间,他已经初步掌握了马列主义的思想武器,所以这本书的内容,既不是深奥得除自己外连任何人都看不懂的“古董”作品,也不是庸俗化的低级读物,却是一部既专门而又大众化的学术名著。在这本书里,他不只把成吉思汗的个性、才智和思想都能够深切地刻画出来,而且也能够好好地把握了成吉思汗的时代和环境。这本书的最大特点,就是他把西方史家所加于成吉思汗诬蔑的言辞——残酷和嗜杀,用科学的方法提供了十足充分的证据,把它从历史上反过案来。

译者翻译这部不朽伟构的能力,无疑是十分不够的;但是到最近为止,关于苏联各方面的著作,我国虽然翻译得很多,可是对于东方学——尤其是中国学或蒙古学方面的翻译,显然还不大多见;所以译者不自量力,拟把苏联学者在这方面所研究出来的成果,能够合于国人的口味,而又不十分深奥和冷僻的,络续络续翻译些出来贡献给人民大众。这本《成吉思汗传》,就是译者计划中的第一步。对于拙译方面如有欠缺的地方,那是要请读者们指教和批评的。最后,对于本书翻译上的凡例,也约略叙述些出来:

(一)本书的地名人名,除我们所惯见的地名人名外,大多采用《元朝秘史》里的译名。

(二)本书的注解,其中除十个左右是原注,和参考了小林高四郎的注解约三十多个外,其余都是译者所增录的拙见。

(三)还有好几个注解,是承中国历史学家,蒙古学家韩儒林师指教的。

(四)本书里所加的注解,具有两重任务:①把本书里的地名和专门名词,解释得浅近些和通俗些,使得一般入都能够容易懂得。②把原著者所采取的资料,注明了出处。又,原著者所引证来的中国资料部分,因受欧译的错误,致与中国史汉籍原文有些不符的地方;或者他所引证来的史料,并不是出自直接原典;因此,译者便把中国史汉籍汉文原文抄录下来或将其中民族文字部分翻译(如《元朝秘史》的蒙文部分)下来增录在本书的注解里,以备历史家们引用。

(五)本书译文的方括弧里的注释或注文里有一个“案”字的,都是译者所附加的拙见,其文责当然由译者自负。

余元鑫1949年于上海

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/19 14:12:02