网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 鲁宾逊漂流记(英汉对照语文新课标必读文学名著双语版)/中译经典文库
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 (英)丹尼尔·笛福
出版社 中国对外翻译出版公司
下载
简介
编辑推荐

英国青年鲁宾逊踏上了航海的征途,但却意外流落荒岛,开始了艰辛而漫长的孤岛生涯……这是英国小说和报刊文学之父丹尼尔·笛福的第一部小说。作者通过这部小说塑造了鲁宾逊这样一个敢于冒险、勇于开拓的典型形象,鲁宾逊成了当时青少年心目中的英雄人物,是西方文学中第一个理想化的探险家形象。本书为“中译经典文库·语文新课标必读文学名著”系列之一,是中英对照读物。

内容推荐

丹尼尔·笛福(Daniel Defoe,1660~1731)英国著名作家,曾被誉为英国小说和报刊文学之父。《鲁宾逊漂流记》是他的第一部小说,出版当年就备受读者欢迎,至今一直是英美人的必读书。

《鲁宾逊漂流记》讲述英国人鲁宾逊出海冒险的故事。鲁宾逊三次出海经商,结果最后一次船触礁沉没,只有他一人幸存,流落到了南美海上的一个孤岛。他自立更生,艰苦奋斗,与大自然、当地野人做斗争,一个人度过了二十多个春秋。后来他救了一个遭水手背叛的船长,共同夺回了船只,终于重返故土。笛福的作品细腻逼真,情节虽为虚构,却每每使读者产生身临其境的感觉。

试读章节

我们打了一会儿鱼,什么也没有打到,因为每逢有鱼上钩,我总把它们放掉,不让那个摩尔人看见。我对他说:“这样不行,不能这样对待主人,我们得走远一点。”他认为我这个建议并无不妥,也就同意了。他本来在船头,就扯起船帆,而我掌舵,我们一口气就把船开出将近一海里之外的水面,才把船停住,我假装要捕鱼。我把舵交给那个小孩,一步跨到那个摩尔人身边,装作要在他身后寻找什么东西的样子,我用胳膊冷不防把他拦腰一抱,一下子把他丢到了海里。

我本来可以把那个摩尔人留在身边,而把那个小孩淹死,但我信不过他。

那个孩子对我笑嘻嘻的,发誓要忠于我,随我走到天涯海角。他那种天真的神气,使我无法不相信他。

我已经被摩尔人吓破了胆,我一想到再次落人他们手中就感到非常害怕,再加上风向又顺,于是我根本不停,也不靠岸,也不下锚,就这样,我用这种方式一口气竞走了五天。这时风向渐渐转为南面的方向。我估计即使他们有人在后面追我,这时也要放弃了。因此,我大着胆子向岸边驶去,来到一个河口抛了描,靠了岸。

但是一到天黑,我们就听到无数野兽的可怕的咆哮声,对于这些野兽,我根本不知道是什么动物,这些声音把那个可怜的孩子吓得半死,哀求我天亮再上岸。

不管怎样,我们非得找个地方上岸,去弄点水来,因为我们的船上已经没有一点淡水了。

这次停船以后,我们一连往南走了十天或者十二天,我们吃得非常节省,因为我们的粮食日渐减少,除了不得不上岸取淡水以外,我们很少靠岸。我计划把船开到非洲海岸的冈比亚河或塞内加尔河。也就是说,我们要到佛得角一带,希望能在那里遇见一些欧洲商船。万一遇不到的话,我就不知道去哪里好了,只好去找那些岛屿,或是死在黑人堆里。

当我抱着这种决心走了大约十天时,我们就开始看到有人烟的地方了。有两三个地方,在我们经过时,我们可以看见一些人站在岸上望着我们,同时也可以看出这些人非常黑,并且周身一丝不挂。

突然之间,那个孩子叫了起来:“主人,主人,一只带帆的船!”

我跳出船舱一看,立刻看出这不但是一只船,而且肯定是一艘到几内亚海岸的葡萄牙船,我想这只船一定是用来到几内亚海岸贩运黑人的。于是我拼命把船向海里开去,决定尽可能地同他们搭话。

我船上有东家的旗帜,我就把旗帜向他们摇了摇,发出求助,并且又打了一枪。这两个信号,他们都已经看到了。尽管没有听见枪声,却看见了硝烟。他们看到信号后,就停船等候我们。大约过了三个小时,我们才靠拢了他们的船。

谁都会相信,正如我自己评价它一样,我从这种困苦绝望、孤独无援的处境中得到救援,该有多么的高兴。我立刻把我所有的东西都献给了船主,报答他的救命之恩。但是他慷慨地对我说,他不会接受我的任何东西,等到了巴西以后,他会把我所有的一切都会完整无缺地交还我。“因为,”他说,“我救你的命,只不过是希望将来有人救我的命。说不定有一天我也会碰到同样情形哩。”除此之外,他还说:“我把你带到巴西以后,你离家乡那么远,如果我把你的东西都拿走,你一定会在那儿被饿死的。那不等于我救了你的命又要了你的命吗?”“不行,不行,英国先生,”他说,“我把你带到巴西是一种慈善行为,这些东西可以帮助你在那里生活,做你回家的盘缠。”

我们一路顺利地向巴西驶去,大约二十二天之后,我们便抵达巴西东岸的德·托德斯·劳斯·圣特斯,又叫群圣湾。

那位船长对我的好处和恩惠,真是数不胜数。  我刚到巴西不久,船长便介绍我到与他同样正直的人家里去住。这个人有一块甘蔗种植园和一座糖坊。我和他住了一段时间以后,渐渐地学会了他们种植甘蔗和制糖的方法。我见那些种植园主人的日子过得不错,发财的速度也非常之快,于是我便打定主意,只要我能获得一张居留证,我也会成为那些种植园主中的一员。同时,我还决心要想办法把我在伦敦的存款汇来。为了达到这个目的,我弄到了一张入籍的许可证,尽我所有的钱买了一块没有开垦过的土地,并且根据我将要从伦敦收到的汇款,制订了一份与这笔款子数量适合的种植和居住的计划。

你可以想像,到现在为止我已经在巴西住了差不多四年了,我的种植园事业也在蒸蒸日上、蓬勃发展。我不仅学会了当地的语言,而且在当地种植园主中间以及当地港口——圣萨尔瓦多的商人中间有了许多熟人和朋友。

在与他们聊天的时候,我经常向他们谈起我两次航行到几内亚海岸的情形,谈到怎样与那儿的黑人做生意,只要用一些小玩意,例如用一些珠子、玩具、刀具、剪子、斧子、玻璃器皿之类的东西,不但就可以换回金沙、豆蔻、象牙之类的东西,甚至可以换回在巴西大量使用的黑人,这是多么轻而易举的事情啊!

他们总是非常专心地听我讲我的这些经历,而且特别注意有关贩卖黑奴方面的知识。这种生意在那个时候还很不盛行,不过就其实际情况而言,这项贸易必须得到西班牙国王或葡萄牙国王的许可才行,并且带有垄断性质,因此黑奴进口数量也少,价钱也相当昂贵。

有一次,我非常偶然地跟几个熟识的商人和种植园主在一起,很起劲地谈论这些事情。第二天一早,他们中的三个人便来找我,告诉我说,他们非常仔细思考了一下我昨晚对他们讲述的内容,特地悄悄来向我提个建议。他们首先要求我保密,然后告诉我,他们准备弄一条船到几内亚去。他们说,他们与我的情况类似,都有自己的种植园,目前最缺乏的就是佣人。他们接着强调,他们并不想长期从事这种贩卖黑奴的生意,因为回来以后不能公开出售黑奴,他们只想进行一次这样的航行,把黑奴秘密地运回来,再把他们分配到每个人的种植园中。简而言之,他们的问题就是,我愿不愿意跟他们带着大批货物乘船,到几内亚海岸去做这笔交易。他们答应我可以得到与他们一份相同数量的黑人奴隶,而且不用我掏任何钱。

我这个人生来就是自己的克星,经受不住他们这种建议的诱惑,正如当初拒绝父亲的忠告、一心一意想着要周游世界一样。总之,我告诉他们,我非常愿意去,只要他们在我离开的日子里帮我照料好我的种植园就行,并且万一在我出了事之后按照我的遗嘱来处理。这些条件,他们满口答应了,而且立了字据。

在船只准备妥当,货物筹备齐全,一切事情都与我参加航行的朋友按照合同办妥之后,我便在1659年9月1日那个不吉利的日子上船出海了。八年前,我不顾一切地违背父亲和母亲的意志,愚蠢地忽视了自己的利益,从赫尔逃走,也正是这一天。

我上船的那天,我们就出海了,沿着我们自己的海岸往北航行,按照计划是横渡大洋,直达非洲海岸线。当时北纬十度和十二度之间似乎是大家都要走的航线。一路上天气很好,只是太热了。

这个时候,我们忽然遇到一股强劲的飓风,真是出乎我们的意料之外,这股飓风起初来自东南方向,接着转为西北方向,最后变成东北风,来势之猛,非常可怕。就这样一连十二天,我们一筹莫展,在风浪中跟着风向被卷来卷去,除了听天由命外,没有一点其他办法。

正在狂风大作的危急时刻,有一天早晨,船上有人忽然喊道:“陆地!”我们刚刚跑出船舱,希望看看我们究竟到了什么地方,我们的船就搁浅在沙滩上了,再也动弹不得。滔天巨浪不断打在船身上,船就这样不停地东摇西晃,让我们感到离死亡之神并不遥远了。我们立刻躲进船舱,以此来躲避翻滚的巨浪的拍打。

P16-26

序言

二十世纪八九十年代出版的英汉(汉英)对照“一百丛书”,声名远扬,成为一套最权威、最有特色且又实用的双语读物,影响了一代又一代英语学习者和中华传统文化研究者、爱好者;还有“英若诚名剧译丛”、“中华传统文化精粹丛书”、“美丽英文书系”等等,这些优秀的双语读物,有的畅销,有的常销不衰反复再版,有的被选为大学英语阅读教材,受到广大读者的喜爱,获得了良好的社会效益和经济效益。

“语文新课标必读文学名著(双语版)”,是本公司专门为中学生和英语学习者精心打造的又一品牌,是“中译经典文库”的一个新的双语读物系列,具有以下特点:

选题创新——该系列图书是国内第一套为中小学生量身打造的“语文新课标必读文学名著”的双语版读物,所选篇目均为教育部颁布的语文新课标必读书目或为中学生以及同等文化水平的社会读者喜闻乐见的世界名著,重新编译为英汉(汉英)对照的双语读本。这些书既给青少年读者提供了成长过程中不可或缺的精神食粮,又让他们领略到原著的精髓和魅力,对他们更好地学习英文大有裨益:同时,丛书中入选的《论语》、《茶馆》、《家》等汉英对照读物,亦是热爱中国传统文化的中外读者人所共知的经典名篇,能使读者充分享受阅读经典的无限乐趣。

无障碍阅读——中学生阅读世界文学名著的原著会遇到很多生词和文化难点。针对这一情况,我们给每一篇读物原文中的较难词汇和不易理解之处都加上了注释,在内文的版式设计上也采取英汉(或汉英)对照方式,扫清了学生阅读时的障碍。

优良品质——中译双语读物多年来在读者中享有良好口碑,这得益于作者和出版者对于图书质量的不懈追求。“语文新课标必读文学名著(双语版)”继承了中译双语读物的优良传统——精选的篇目、优秀的译文、方便实用的注解等等,秉承着对每一个读者负责的精神,竭力打造精品图书。

愿这套丛书成为广大读者的良师益友,愿读者在英语学习和传统文化学习两方面都取得新的突破。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/19 3:35:20