网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 暴风雨(附光盘)/莎士比亚故事集
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 (英)莎士比亚
出版社 长春出版社
下载
简介
编辑推荐

威廉·莎士比亚,公认的文学大家,他不但将无韵诗体与散文、有韵的诗句、抒情歌谣等融为一体,并根据人物的身份和剧情发展分别铺陈,或雅或俗,亦庄亦谐;同时还常常为主人公设计富含哲理、文辞警譬的独白,在文学史上流传不衰。本丛书译自兰姆所改写的Tales from Shakespeare。本系列丛书内容丰富多元,除故事英汉对照外,并包括[推荐序]、[莎士比亚简介]、[编撰简介]、[导读]及[练习]等,详列中英文注释、音标,并附有精美插图,是最佳的英语学习读物。本书收录的是莎翁的第一出喜剧《暴风雨》,内容载歌载舞,戏剧效果佳,其中有引人入胜的狂风暴雨、千奇百变的魔幻法术、飞舞的隐形精灵、怪异畸形的半人半兽,还有纯情有趣的恋爱故事等等。

内容推荐

  《暴风雨》是莎士比亚全集初版第一对开本里的第一出喜剧,却是莎翁独自创作的最后一出剧本。本剧是莎剧中罕见吻合三一律的剧本:故事的地点都发生在荒岛上,所有的事情都发生在同一天,最后圆满落幕。

本剧一般被视为“浪漫剧”,内容载歌载舞,戏剧效果佳,其中有引人入胜的狂风暴雨、千奇百变的魔幻法术、飞舞的隐形精灵、怪异畸形的半人半兽,还有纯情有趣的恋爱故事等等,尤其适合在婚宴上演出。

《暴风雨》触及的主题多元,例如技艺与自然、奴役与自由。20世纪后。学术界也开始援用殖民主义和女性主义的观点来分析之。另外,小赫胥黎(AJdous HuxIey)著名小说《美丽新世界》(Brave New World,1932)的书名,便是出自《暴风雨》一剧。

目录

推荐序

莎士比亚简介

编撰简介

导读

The Tempest

Quotable Quotes

Exercises

Answers to the Exercises

暴风雨

试读章节

米兰达抓住父亲的手,说道:“爸爸,为何要这么残暴啊?可怜可怜他吧!我可以担保,这位我今生见到的第二个男人,看来是位正人君子啊。”

父亲回答:“女儿,你住口,你再多嘴我就骂你!怎么啦,想袒护骗徒吗?你只见过他和卡力班这两个人,就以为他们的为人再好不过了吗?傻丫头,他比卡力班好很多是吧?我告诉你,大部分的男人又要比他好很多。”

普洛斯说这话,也是为考验女儿的忠诚。未料女儿回答:“我对感情要求不多,就算有人比他更好,我也没兴趣。”

“来吧,小伙子!”普洛斯对王子说:“你没能耐抵抗我的。”

“我的确是没有。”斐迪南回答。他不知道自己被施了法,完全失去了反抗的力量。他很诧异,自己竟莫名其妙、不能自己地跟着普洛斯走。他回头望着米兰达,一直到望不见了。他跟着普洛斯走进洞窟,说道:“我好像在做梦,我的心被控制住了。不过,只要我在囚室里能每天望那美丽女子一回,那么,眼前这个人的威胁,或是我自己的无能为力,我都不当一回事了。”

普洛斯没囚禁斐迪南多久,就把他带出来,派给他难差事。普洛斯故意也让女儿知道是什么样的难差事后,就假装走进书房,实则暗中观察两人。

普洛斯给斐迪南的差事是要他把一些笨重的木头堆起来。这个国王的公子可不习惯这种粗活呀,米兰达很快发现这个她钟爱的人会累得出人命。

“哎呀!”她说:“你犯不着这么卖力的啊,我爸在看书,三个小时内都不会出来的,请你休息一下吧!”

“敬爱的小姐呀!”斐迪南说:“我不敢,我要完成工作之后才休息。”

米兰达说:“你坐下来休息,换我来搬木头吧。”

斐迪南不肯答应。这下米兰达反倒帮了个倒忙,因为他们没完没了地聊起天来,结果木头搬得还真是有些够慢的。

P124-125

序言

给喜爱莎士比亚的好朋友

威廉·莎士比亚(W.Shakespeare)是公认的文学大家,他不但将无韵诗体与散文、有韵的诗句、抒情歌谣等融为一体,并根据人物的身份和剧情发展分别铺陈,或雅或俗,亦庄亦谐;同时还常常为主人公设计富含哲理、文辞警譬的独白,在文学史上流传不衰。

莎士比亚的用字遣句,也充满了文艺复兴时代市井文化中的双关语、俚语及下流俗语(脏话),为深入探究英国文学及文化的最佳必读经典。

然而,这些剧本毕竟是四百多年前的作品,有许多难懂且目前已经不再使用的古英文,我们为了让喜爱莎士比亚的朋友,不被诸等深奥的英文拒于经典的门外,所以选择由查尔斯·兰姆及其姊姊玛丽·兰姆1809年的改写故事版本,作为阅读莎士比亚启蒙的入门书。该版本的写作对象,即为当时的儿童及青少年,已在用词予以精简,故事内容结构也不再那么庞杂。相信这套《莎士比亚故事集》将成为您和莎士比亚之间对话的重要桥梁,让您一窥经典的堂奥。

《莎士比亚故事集》是一套完全考虑英语学习需求的读物,它根据以下特点精心编辑而成:

1.莎士比亚简介、编撰者兰姆姐弟简介及分篇故事导读

每个故事前面均有<莎士比亚简介>、《莎士比亚故事集》作者(查尔斯·兰姆姐弟简介>,以及分篇故事(导读>,读者可先了解莎翁及作者生平背景,及故事内容梗概,以作为研读前的暖身准备及奠基。

2.忠于原文字句,让读者更接近原著

《莎士比亚故事集》写就以来,一直受到大众的推崇,公认最能传达莎翁之精髓。本系列选辑较为大众所熟知的16个故事,文章虽仍存有许多现今已不复使用的古英文,但相较于原著已较接近现代,为尊重原著,故仍以原文面貌呈现,包含与今不符之文法规则(如标点符号用法),亦予以保留,以便与莎士比亚的原著接轨。

3.依现代读者阅读习惯调整段落

虽然就文学创作之精神而言,文章的段落安排必须尊重原作,不宜更动,但由于原著版本的段落均非常长,对于现代读者恐造成阅读障碍,所以我们在编辑时,便依照现代读者的阅读习惯予以适度分段,希望能让读者更方便学习及阅读。若读者在阅读时对此部分有任何疑问,可寻找原著参考,而网络亦可提供相当丰富的资料。

4.详尽的注释,以助了解文意

精选每篇故事内容中的难词作详尽解释,古英文亦予标出,并列于每页英文内文之下,方便读者查阅研读。

5.英文原文放前面,中文参考译文放后面

传统的中英对照读本,为方便对照阅读,采用一页英文一页中文的方式编排,但根据研究,这种方式因为受到中文符码的影响,在阅读原文时非常容易被干扰中断,而无法竟读原文。

所以本丛书采行“英文原文在前,中文参考译文在后”的编排方式,因为优美精炼的原文适合一字一句精读,安排在前可不受中文译文干扰。研读完后,若有任何不解,即可参考后面的译文。

6.名句选读

莎翁剧本有许多经典对话,传诵已久,深入形塑为西方文化。紧接英文原文后的<Quotable Quotes>(引文选读)可供读者背诵名句。

7.精心设计的练习与讨论

为了让读者了解自己是否真正了解原文的意义,及通盘故事的来龙去脉,在每篇故事原文后均编有练习与讨论,以收温故知新之效,非常适合提供学生阅读及词汇之教材。

8.插图  我们特别延请插画家江正一,为这整套书担任插画,希望能凭添您阅读的乐趣,更能亲近莎翁名剧故事。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/18 20:06:08