网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 芒果街上的小屋
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 (美国)桑德拉·希斯内罗丝
出版社 译林出版社
下载
简介
编辑推荐

这是一组献给记忆的抒情短歌,一本记录着成长经历的少女日记,也是一部献给移民的——特别是那些处于边缘地位的拉丁裔女性的赞美诗。全书共由44个相对独立的短篇构成,所有故事基本发生在一条叫芒果街的芝加哥小街上,它们的记录和讲述者,是一个名叫厄斯珀伦萨的墨西哥裔小女孩。本书在美销量已达500万册,另以十余种文字世间流传,诗歌与小说的混血文字,质朴而优美,平易而启人心扉,十二幅原创插图,清新灵动,梦幻颜彩点缀精灵之书!本书由陆谷孙亲笔点评,黄梅长文导读,毛尖、沈胜衣、张悦然倾力推荐!让更多的人爱上生活、写作,以及英文。

本书也是全美大中小学课堂读本,托福雅思试题题源,适于记诵和仿习的最新双语文艺经典。

内容推荐

埃斯佩朗莎,是西班牙语里的希望。生活在芝加哥拉美移民社区芒果街的女孩埃斯佩朗莎,生就对他人痛苦的同情心和对美的感觉力,她用清澈的眼打量周围的世界,用诗一样美丽稚嫩的语言讲述成长、讲述沧桑、讲述生命的美好与不易,讲述年轻的热望和梦想。梦想有一所自己的房子,梦想在写作中追寻自我,获得自由和帮助别人的能力。

作者的话

我写的不单是美国的事情,也是你们的。我肯定,在中国,也有这样一条芒果街,陌生人去到那里时,会感到一种“恐外”氛围。尤其,在我们今天生活的世界中,如此多的群体在相互交融:城市居民与乡村居民、中产者与贫民、男人与女人。我们每天都在跨越疆域,甚至不用离开自己的家就这样做了。

目录

序:回忆是实体的更高形式

芒果街上的小屋

头发

男孩和女孩

我的名字

猫皇后凯茜

我们的好日子

笑声

吉尔的旧家具买卖

么么·奥提兹

路易、他的表姐和表兄

玛琳

那些人不明白

有一个老女人她有很多孩子不知道怎么办

瞧见老鼠的阿莉西娅

大流士和云

还有……

小脚之家

米饭三明治

塌跟的旧鞋

髋骨

第一份工

黑暗里醒来的疲惫的爸爸

生辰不吉

伊伦妮塔、牌、手掌和水

没有姓的杰拉尔多

埃德娜的鹭鸶儿

田纳西的埃尔

塞尔

四棵细瘦的树

别说英语

在星期二喝可可和木瓜汁的拉菲娜

萨莉

密涅瓦写诗

阁楼上的流浪者

美丽的和残酷的

一个聪明人

萨莉说的

猴子花园

红色小丑

亚麻地毡上的玫瑰

三姐妹

阿莉西娅和我在埃德娜的台阶上交谈

一所自己的房子

芒果有时说再见

漫步芒果街

青芒果之味

那些幸福的小雨点

感谢

试读章节

玛琳

玛琳的男朋友在波多黎各。她给我们看他的信,并让我们答应,别告诉任何人她回波多黎各后他们就要结婚。她说他还没有找到工作,可她在靠卖雅芳和照看表妹们攒钱。

玛琳说她如果明年还留在这里的话,她要去市中心找一份真正的工作,因为最好的工作都在那里。因为你总得打扮漂亮点,穿上好衣服,才能在地铁里遇到一个会和你结婚,带你住到远方大屋里的人。 

可是第二年路易的父母打算把她送回她妈妈那里,并写上一封信说她太麻烦了。这太糟糕了,因为我好喜欢玛琳。她比我大,懂得许多事情。是她告诉我们戴夫小宝的妹妹是怎么怀孕的;去掉唇髭用什么霜最好;数数你手上的小白点就能知道有多少男孩在想你;还有好多别的我现在记不起来的事情。

在玛琳的婶婶下班回家前,我们从来都看不到玛琳。在那以后,她也只能出到房子前面。她每晚都拿着个收音机在那里。等她婶婶房间里的灯熄灭后,玛琳就会点一枝烟,如果那会儿外面冷,或者收音机不响,或者我们相互没话说,这些都不要紧;要紧的是,玛琳说,要让男孩子看到我们,我们看到男孩子。因为玛琳的裙子更短,因为她的眼睛很漂亮,因为她在很多方面已经比我们成熟,男孩子跑过来说一些蠢话,比如我爱上了你说是眼睛的那两个青苹果,把它们给我吧为什么不?玛琳只是看着他们,眼睛都不眨一下,也不害怕。

玛琳,街灯下独自起舞的人,在某个地方唱着同一首歌,我知道。她在等一辆小汽车停下来,等着一颗星星坠落,等一个人改变她的生活。

P32-33

序言

回忆是实体的更高形式

代译序

       陆谷孙

首次看到译文,据说出自某位“海归”之笔,果然文字清通,读来亲切,兼有详尽注解助读。此书责编知我喜读,一阵穷追猛打,邀我作序,只好请她把原文寄来。越一日,果有快递上门,把希斯内罗丝的The House 0n Mango Street寄达,薄薄的40页文字,附前后两幅插图,第一幅以黑白色调为主,上有尖顶旧屋,有东倒西歪的庭院护栅,有矮树,有月亮,有黑猫,有奔逃中回头的女孩,清澈的大眼睛,表情羞涩中略带惶惑;后一幅跃出大片亮黄,俯角下的女孩身影不成比例地拖长到画面之外,画的底部是小朵孤芳,一样拖着阴影。被插图所吸引,我开卷读文字,那原是个“愁多知夜长”的日子,本不想读书写字,可一口气读完这位美国墨裔女作家的中篇,如一川烟草激起满城风絮,竟不由自主地跳出肉身的自我,任由元神跃到半空中去俯察生活:童年、老屋、玩伴、亲人、“成长的烦恼”、浮云、瘦树、弃猫、神话……

我喜欢这部作品,首先是因为希斯内罗丝女士以日记式的断想,形诸真实的稚嫩少女文字,诗化了回忆。就像黑格尔所言,回忆能保存经验,回忆是内在本质,回忆是实体的更高形式。当我读着作品,感到元神跃出肉身时,应验的正是黑格尔的这些话。近年来,随着反对欧洲中心主义思潮的蔓延,美国文坛另类少数族裔作家(尤其是女作家)的话语空间已远非昔日可比,重要性日渐凸现。开始时,他或她们的回忆或多或少无不带有~种蓄积已久的愤懑;渐渐地,正如米兰·昆德拉所言,“在夕阳的余晖下,所有的一切,包括绞刑架,都被怀旧的淡香所照亮”,多元文化业已是一个文化既成事实,少数族裔作家的作品里也便开始渗入丝丝的温馨暖意,可以说是以一种mellowness在化解最初的bittemess。我读过也教过美籍华裔作家的《女武士》、《唐人》、《喜福会》等作品,拿这些作品与希斯内罗丝的《芒果街上的小屋》作一个比较,上述趋势可以看得比较明白——当然在美华人与墨人的移入方式、人数、作为、地位、对母国文化的认同感等等不尽相同。但回忆成为悲怆中掺加了醇美,从审美的角度看,似更接近“实体的更高形式”,而把场景从麻将桌移到户外,视界也扩展了。

我喜欢这部作品的另一个原因是,正像插图中女孩的眼神,始而回眸,最后怯生生地仰望,作品糅合了回忆和等待。美墨聚居区的少女带上她的书远行了,据她说“我离开是为了回来。为了那些我留在身后的人。为了那些无法出去的人”。(见小说最后三短句)我说“等待”,不说“展望”,是因为像《等待戈多》一样,前一用词拓启了一个开放性的不定阈:忧乐未知,陌阡不识,死生无常,人生如寄;不像“展望”那样给人留下一条光明的尾巴。非此,经验性的回忆无由升华到形而上的哲理高度。笔者渐入老境,虽说一生平淡,也渐悟出“我忆,故我在”和“我等,故我在”的道理。当然,等待什么,那是不可知的。

作品中少数族裔青少年的英语让人耳目一新,本身就是对主流话语的一种反叛。“超短式”的句法(如以“Me”代“As forme”)、不合文法的用语、屡屡插入的西班牙语专名和语词,可以说是族裔的专用符号。除此之外,书中英文由抑扬格的音部和兴之所至的散韵造成的韵律之美,尤为别致,有些段落晓畅可诵。无怪乎,虽有争议,作品会被选作教材,而且受到某些传统主义文评家的褒评。

书评(媒体评论)

译文文字清通,读来亲切。

读完原文,很受感染。是诗忧的“成长的烦恼”?是“户外”的“喜福会”?是在怀旧中“等待戈多”?是不露声色的寓言化的女权宣言?……好像是Something ofeverything。

——陆谷孙,《英汉大词典》主编

“不管喜欢与否,你都是芒果街的”,你迟早要打开这本书。

——毛尖,作家

这本书所记录的,是从女孩蜕变为女人的过程,是少女时代的最后的一段光阴。它像熟透的芒果一般,饱满多汁,任何轻微的碰撞都会留下印迹。据说译者是个隐世的才子,偶有兴致,翻译些自己喜欢的文字,谢谢他。

——张悦然,作家

汪曾祺、南星对阿索林的两句评语,对希斯内罗丝也是适用的:作品,“像是覆盖着阴影的小溪”;其人,有“正视着不可挽救的悲哀的人世间而充满了爱心的目光”。

——沈胜衣,作家

希斯内罗丝的文体的简单纯净之美构成对每个人的诱惑。她不仅是作家群中的天才,而且是绝对重要的一个。

——《纽约时报书评》

一部令人深深感动的小说……轻灵但深刻……像最美的诗,没有一个赘词,开启了一扇心窗。

——《迈阿密先驱报》

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/23 6:11:21