在这部童话中,特拉弗斯以她丰富的想象力塑造了一个超人形象:玛丽阿姨。在一个秋天的傍晚,玛丽阿姨乘着东风而来,受聘成为班克斯家的保姆,负责照顾四个孩子:简和迈克姐弟,还有一对双胞胎婴儿。从此班克斯一家的孩子碰到了一系列神奇的事情:喝茶时浮上了房顶;用指南针在几分钟内环游世界;偷看保姆把金色的纸星星贴在天空上;还有跳舞的牛,月圆之夜动物园的狂欢……
“你不吃蛋卷吗?”卖冰淇淋的觉得很奇怪。
“不,我收集它们!”扫烟囱的说着,拿起那捆刷子走进了布姆海军上将的院子正门。因为他家没有边门,谁都从正门进出。
卖冰淇淋的又推着车子丁零丁零地在胡同里一路走去,一道一道树影和阳光落在他的身上。
“从来没有这样安静过!”他咕咕哝哝地说着,东张西望地寻找顾客。
就在这时候,17号门里传来扯大嗓门的嚷嚷声。卖冰淇 淋的赶紧推车拐弯到17号门口,希望有人来买冰淇淋。
“我受不了了!我再也受不了了!”班克斯先生一面叫, 一面气呼呼地在门口和楼梯口之间大步地走来走去。
“出什么事啦?”班克斯太太连忙从饭厅里出来,着急地 问,“你干吗在门廊里冬冬冬冬地来回走个不停啊?”
班克斯先生把脚猛地一踢,一样黑糊糊的东西飞到了楼 梯中央。
“我的帽子!”他咬牙切齿地说,“我最好的圆顶大礼帽!”
他跑上楼梯,又把帽子踢下来。帽子在花砖地上旋转了两圈,落到班克斯太太的脚边。
“它出什么毛病了吗?”班克斯太太紧张地问。可她心里却在担心,是不是班克斯先生出什么毛病了。
“你自己看吧!”他对她咆哮说。
班克斯太太哆哆嗦嗦地弯下腰去捡起帽子。帽子上布满了一大滩一大滩黏糊糊亮晶晶的东西,还有一股怪味儿。
她凑在帽子边上闻了闻。
“像是鞋油味儿。”班克斯太太说。
“是鞋油!”班克斯先生顶撞她,“罗伯逊·艾用鞋油刷了我的帽子……一点儿不错,用鞋油刷了。”
班克斯太太吓得张大了嘴。
“我真不知道这个家成了什么样子。”班克斯先生往下说,“没有一件事情对头的……都不知道多少日子了!刮胡子的水太烫,早餐咖啡太凉。现在又出了这档子事!”
他从班克斯太太手里把帽子一把抢过来,抓起了皮包。P2-3