网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 爱尔兰日记/插图版经典译丛
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (德)海因里希·伯尔
出版社 上海文艺出版社
下载
简介
编辑推荐

本书是诺贝尔文学奖获奖作家伯尔最负盛名的作品,至今全球销量已达二百万册。二十世纪五十年代,伯尔多次游历爱尔兰,本书是此间心灵闪光时刻的精妙记录。描写了动人的爱尔兰风情,神秘的凯尔特文化,以及爱尔兰大地上的众生相,感人至深,被称为“二十世纪最富同情心的散文杰作”,世界散文宝库中一颗明亮的珍珠。

内容推荐

这不是一本个人生活日记,更不是一本旅游指南,它是一本思想深刻、情感丰富、文体优美的散文集。伯尔多次游历爱尔兰,本书是此间心灵闪光时刻的精妙记录。描写了动人的爱尔兰风情,神秘的凯尔特文化,以及爱尔兰大地上的众生相。《南德日报》的一则评论说:“伯尔在这本小书中写出了文学。爱尔兰世界溶解在充满作家想象力的章节和字里行间。作者任意邀游,只偶尔带上沉思和隐语(门诊的牙科医生),沉浸在令人感到寒冷的日常生活中。”

目录

一、抵达(之一)

二、抵达(之二)

三、为米哈依尔·奥尼尔的灵魂祈祷

四、梅奥——上帝保佑

五、一个居民点的骨架

六、门诊的政治牙医

七、一个爱尔兰城市的肖像

八、当上帝创造时间的时候

九、观看爱尔兰的雨

十、世界上最美的一双脚

十一、公爵大街上死去的印第安人

十二、望着火

十三、如果赛莫斯要喝一杯

十四、D太太的第九个孩子

十五、对欧洲神话的小小贡献

十六、看不到天鹅

十七、习惯说法

十八、别离

译后记

试读章节

大陆上的茶很清淡,可是用的是贵重的瓷茶具;而在此地,人们从破损的铁壶里漫不经心地倒出玉液琼浆给顾客做提神饮料,价格极便宜,而且是倒在陶制的杯子里。

早餐很可口,茶也不负盛名。此外,倒茶的年轻爱尔兰女郎还无偿地馈赠着微笑。

我浏览着杂志,首先读到一则读者来信,信中要求把高高在上的纳尔逊推倒,而代之以圣母雕像。又有一则来信,要求推倒纳尔逊,还有一则……

已经8点了,交谈的情绪勃发,我也被卷入其中:我被谈话的声音淹没了,但我从中只听懂了唯一的一个词:德国。我决定运用一下这个国家的武器,当然肯定是很友好的,即用对不起回敬大方的女茶神无偿的微笑,直到猛然爆发的宛若轰雷的一声吼把我吓了一跳为止。难道在这个奇特的岛国,铁路交通竞如此繁忙吗?吼声停了,声音转为清亮,最后的晚餐的激昂序曲从备餐直到敬谢圣餐仪式都能清晰而纯正地听到,一直到最后一个音节唱完的声音从对面圣安德列斯教堂越过韦斯特兰大街传来。于是,我在这里第一次喝的几杯茶同以后我将在空旷而肮脏的小镇上、旅馆里以及壁炉边喝的许许多多杯茶都很好;于是,给我留下了一种惊心动魄的虔诚的印象,就像这种虔诚不久前在最后的晚餐之后淹没了韦斯特兰大街那样。这么多的人从教堂走出来,在我们那儿只有在复活节的弥撒或者圣诞节的礼拜仪式之后才能看到;但是,身影分明的不信上帝者的忏悔我却不曾忘怀。

刚刚早晨8点钟,又是星期天,此刻把主人从梦中扰醒还太早。不过茶已经凉了,咖啡店里扑出了羊油的气味,旅客收拾起纸盒和箱子朝公共汽车站拥去。我兴味索然地翻阅着《爱尔兰文摘》,结结巴巴地译读着一些文章和小故事的开头部分,直到第23页上的一则至理名言引起我的注意——在我能把它译成德文之前,我琢磨了良久;不经翻译,不是用德文来理解,然而我却懂了,几乎比译成德文表达得还明白——坟墓中躺满了人,若没有他们世界便不能生存。

读过这句至理名言之后,我觉得来都柏林旅行是很值得的。于是,我决定:为了我将来会感到的重要时刻,把它深深锁在我的心底(后来,它看来对我是一把钥匙,可用以解释我将经常碰到的、由激昂和镇静组成的这一奇特的混合,那种使人发狂的疲惫,以狂热劲头连结着的冷漠)。

当我下决心不再顾忌过早搅醒东道主的鲁莽以后,我来到那隐藏在杜鹃花丛、棕榈树和夹竹桃丛后面的阴凉的巨大别墅前;远处的山峦和丛林依稀可见。

P20-22

后记

我们第一次读到伯尔的《爱尔兰日记》时便被它牢牢地吸引住了。后来,我们在德国工作期间,结识了伯尔及其一家,得知在五十年代的几年里,伯尔年年都到爱尔兰住一段时间(有时是和家人一起),在那里度假和写作。伯尔以及他的儿子热内,都曾向我们介绍过他们在爱尔兰的生活。这些都增强了我们对《爱尔兰日记》一书的兴趣。

《爱尔兰日记》是伯尔最重要也是最成功的作品之一。在他卷帙浩繁的著作中,印数率先超过百万册的有两部,一部是《丧失了名誉的卡塔琳娜·勃鲁姆》,另一部即是《爱尔兰日记》。根据本书的出版社向我们提供的资料,这本书一出版即有二十多家报刊发表了评介文章;到1983年止,已有十五个国家出版了共十七种译本。把这本书介绍给我国读者是很必要的。《爱尔兰日记》不是一本个人生活日记,更不是一本旅游指南,它是一本思想深刻、情感丰富、文体优美的散文集。《南德日报》的一则评论说:“伯尔在这本小书中写出了文学。爱尔兰世界溶解在充满作家想象力的章节和字里行间。作者任意邀游,只偶尔带上沉思和隐语(门诊的牙科医生),沉浸在令人感到寒冷的日常生活中。”而《莱茵信使报》说:“伯尔散文的魅力在于它的轻松快意,但这一轻松快意又是一潭深水那动人的泡沫泛起的表面。爱尔兰世界溶解于充满作家想象力的字里行间:人们不知道,哪里是诗意,哪里是真实,两者相互交融。”因此,评论界和读者都认为,《爱尔兰日记》是作者最受人喜爱的一部书。一位评论家写道:“其实,关于这本书用不着多说什么话,只要微笑无语地把它塞到每个人手里就够了。”

把这本书译成中文是不容易的。我们必须特别说明,伯尔思想的任意遨游和笔法的轻松自如大大增加了翻译的难度。为了在译文中尽可能充分保持原著的风格:信马由缰、多次重复、层层注释以及苦涩的乐观和幽默的讽刺等等,我们在基本上做到译文通顺的前提下,尽可能保留原文句子的结构和标点而不作更动。

译者十分感谢作者的儿子热内·伯尔和原书出版社(Kiepenheuer&witsch)负责国际事务的杨森女士(T.Jansen)。他们除为我们提供各类版本原著和书评资料之外,还多次口头或书面解答我们提出的种种有关本书的问题。最后,译者借本书翻译出版的机会,特别感谢伯尔本人生前以及他一家人给予译者的真挚友情和信赖。译者愿以这一译本表达我们对作者本人的深切怀念和敬意。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/8 5:53:08