《英汉翻译简明教程》有两大部分:“课文”和“英汉语言对比”。课文部分共分10个单元,涉及故事、历史、地理、经济、文化、文学(一)、文学(二)、科普、法律、演讲等10个方面。每个单元包括一课英译汉,一课汉译英。每课之内有对照阅读和练习,并附有提示和解说。提示和解说中,有些条前面标有星号练习,这些条对于理解或翻译有普遍意义,请读者特别注意。此外每课还有一个专栏,介绍有关翻译的理论和知识。本书由庄绎传编著。
《英汉翻译简明教程》涉及历史、地理、经济、文化、故事、文学、科普、法律、演讲等各方面。针对中国学生的弱点,兼顾英译汉和汉译英,强化汉译英,增加相关练习。
本书介绍各翻译名家的真知灼见,站在翻译理论的高度,注重翻译实践的广度。洞悉英汉两种语言的异与同,力求免受母语的干扰,并表达出地道的英文。
《英汉翻译简明教程》浓缩几十年的翻译心得,译林新友得之,终身受益;翻译之道,一通百通。本书由庄绎传编著。
Part Ⅰ Texts
Lesson1 (E-C)
Unit 1 Stories
Lesson2 (C-E)
Unit 2 History
Lesson3 (E-C)
Lesson4 (C-E)
Unit 3 Geography
Lesson 5 (E-C)
Lesson 6 (C-E)
Unit 4 Economy
Lesson 7 (E-C)
Lesson 8 (C-E)
Unit 5 Culture
Lesson 9 (E-C)
Lesson 10(C-E)
……
Unit 6 Literature(1)
Unit 7 Literature(2)
Unit 8 Popular Science
Unit 9 Law
Unit 10 Speeches
Part Ⅱ English and Chinese Compared
Appendices