![]()
内容推荐 本着"实践领先,理论创新,教研相长,学术至上"的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、翻译技术、文化外译、翻译教学、翻译认知过程研究、口译理论与实践、认知口译学、口译跨学科研究、书刊评介等。 目录 体认口(翻)译 体认口译学:理论建构与实践增效 体认翻译学视域下翻译的范畴化过程研究——以政治文本的英译为例 《习近平谈治国理政》英译的体认解析 图画书翻译的情感叙事体认重构研究 论契合:体认翻译学与中国古代身体哲学内在关联探究 词语译研 英汉学术文本连接词使用及其翻译研究——基于“而”“和”“但”“因此”及其英译的分析 对联的韵体英译 文学典籍《九歌·山鬼》植物术语英译探研 造字音译与音译新造字的生成与接受 纵横译论 认知翻译学新境界:回眸与前瞻(2011一2023) 英语成语汉译语境构建认知过程研究 汉语古诗英译策略体系下《回乡偶书》四维研究 人机翻译 生成式人工智能与神经网络机器翻译人工译后编辑效率对比研究 从机器翻译的指称误译看译后编辑能力的培养 …… |