本教材是专为韩国语专业编写的口译教材,适用于韩国语专业三年级学生。教材共设14课,供一学期使用。
除第1课外,每课均由基础技能、实战演练、口译常识与技巧、口泽练习4个部分组成。“基础技能”部分作为课堂热身,由与专题相关的5到10组韩国语句子组成,学习者可以通过听取音频进行5~10分钟左右的跟读或者复述训练,目的在于提高学习者的韩国语听力水平和口语表达能力。为便于理解,编者还对生词进行了翻译和解释。“实战演练”部分由5~20组汉语句子组成,作为课文的核心部分,编者对绝大部分例子的翻译难点和重点都进行了详解,为便于深入学习,还对汉语生词进行了注释。学习者通过这一部分可掌握常见句子的翻译方法。“口译常识与技巧”部分主要包括一些口泽常识、规律及技巧,通过学习可以增加对翻译规律的理解和翻译技巧的掌握。“口译练习”部分由5到10个汉语句子组成,通过自行训练,巩固所学内容和技巧。
编者多年来一直从事中韩口译的实践和教学工作,20多年的从业过程中陆续收集了各类国际会议和商务洽谈的相关口译资料,并根据口译实战经验选取了最符合翻译教学实践需求的题材,内容尽量做到实用、典型、常见。在翻译学界前人研究的基础上,对中韩翻译理论和技巧进行了一些探讨,尽量用最浅显易懂的语言对翻泽难点和重点进行了解释。