介绍 |
天国拯救汉化名词统一润色修正补丁 V2.0免费软件海誓山盟水滴石穿包罗万象8. 假如生活中你失败了,请不要将忧伤的泪水写在脸上。失败也是一种收获,生活中最得要的是有一份十足的勇气和一个创业的胆量。35. There is no doubt that playing video game is going to be their biggest problem for students to affect study.124.奇文共欣赏,疑义相与析。《移居》 天国拯救汉化名词统一润色修正补丁,修正符号错误,统一物品及人名的汉化名词,以及大量对文本的润色修正,替换游戏目录下的 KingdomComeDeliverance\\Localization\\chineses_xml.pak 即可,需要的玩家不要错过哦!  天国拯救汉化名词统一润色修正补丁资源详情 主要修改内容(包含而不仅限于) 所有短横线改成两根长横线 省略号都统一成了三点 铁锹,铲子:统一成铁锹 物品(ui),物品栏,等等等等:统一成行囊 开锁工具,撬锁器,撬锁工具等等:统一成开锁器 保存药剂,救主烈酒:统一成救主烈酒 卷哥,小卷毛:统一成小卷毛 厄班,乌尔班:统一成厄寸进尺退拼音:cùn jìn chǐ tuì释义:前进一寸,后退一尺。指得到的少而失去的多,即得不偿失。出处:《老子》第六十九章不敢进寸而退尺。”唐·韩愈《上兵部李侍郎书》寸进尺退,卒无所成。”示例:无班 库尼仕,库尼什:统一成库尼什 瀚纳仕,瀚纳什,翰纳什:统一成翰纳什 阿历克斯,亚历克斯:统一成亚历克斯 贝兰,巴朗:统一成贝兰 沃尔夫拉姆·布拉达,沃尔弗拉姆·布拉达,沃尔夫拉姆·普路达:统一成沃尔弗拉姆·普路达 《绘本》,光明书统一成:精装绘本 “You parted with” 翻译成:你失去了 “Grab body” 翻译成:扛起躯体 // 因为这里不单指死亡的人,也指晕迷的人 “Drop body” 翻译成:放下躯体 “Pick up body” 翻译成:扛起躯体 “round” 翻译成:回合 // 这是点数游戏时,表示当前回合的总点数的 “Found” 翻译成:仓库 // 这里是给玩家存东西用的箱子 还有大量文字润色(仅限我已经玩到的部分) 古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。异时对、黄楼夜景,为余浩叹。270岑参:逢入京使天国拯救汉化补丁,天国拯救汉化补丁下载,天国拯救汉化名词统一润色修正补丁There are many (different / several / a number of / a variety of) causes (reasons) for this dramatic (marked / significant) growth (change /decline / increase) in .. First,… Second,… Finally,… |