内容推荐 《卡夫卡的朋友》是辛格出版的第五本短篇小说集,包含21个故事,大多写于20世纪60年代,讲述了波兰犹太人的奇特生活。饱受折磨的拉比、胆大妄为的异教徒、野蛮命运的受害者,这些孤独者的故事在生活的河流中激起的无非是一些涟漪而已,但在他们生命的躯壳下却暗藏着某种幽灵……在这本书中,辛格将事实、幻想和民间传说结合在一起,让故事变得颇有感染力。 作者简介 艾萨克·巴什维斯·辛格(Isaac Bashevis Singer, 1904—1991),美国犹太裔作家,1978年诺贝尔文学奖获得者。出生于波兰,1935年移居美国。始终用意第绪语写作,作品通过英译本广为人知。长篇代表作有《卢布林的魔术师》(1960)、《庄园》(1967)、《冤家,一个爱情故事》(1972)等,广受赞誉的短篇小说有《傻瓜吉姆佩尔》(1957)、《市场街的斯宾诺莎》(1961)、《叶希瓦的男学生妍特尔》(1962)、《降神会》(1968)等。1970年凭借儿童文学《快活的一天:一个在华沙长大的孩子的故事》、1974年凭借短篇小说集《羽冠》两度荣获美国国家图书奖。 在文学理论与流派大行其道的二十世纪,辛格坚持叙事传统,认为“讲故事才是艺术写作的存在理由”。其描写波兰和美国犹太人生活的小说集讽刺、诙谐、智慧于一炉,异彩纷呈,且有明显的巫术和怪异色彩。 目录 作者寄语 卡夫卡的朋友 冬夜来客 钥匙 比伯博士 炉边的故事 自助餐馆 导师 鸽子 烟囱清扫工 谜 阿尔特勒 笑话 衣装癖 施罗伊梅勒 侨民地 渎神者 赌注 儿子 命 超能力 冥冥之中 辛格年表 序言 这个集子里的短篇小说 都是我近些年写的,有的是 这两年写的。大约三分之一 写美国移民的故事,如今, 我在美国生活的时间已多过 了在母国波兰生活的时间。 在合作者的协助之下,我翻 译了这些故事,结果我在翻 译的过程中做了许多修改。 不夸张地说,这么多年来英 语已经成了我的“第二”语言 。而且,我的长篇小说和短 篇小说集的外语译本从英译 本译出,也是事实。 译者的名字出现在书中 每一篇的末尾。译者不只是 我最早的读者,也是我最早 的建设性(我希望是)批评 者。我成年后一直是个译者 ,我认为翻译是文学最大的 问题和挑战。译人的“他者” 语言消化不了含混、双关语 和浮华的文辞。这使得作者 明白,要处理的是事情,而 不是事情的解释,要让事情 自己说话。“他者”语言常常 是一面镜子,在这面镜子中 ,我们有机会看见有着各种 缺陷的自己,并且,要是可 能的话,纠正我们的一些错 误。 这些故事当中,至少一 半是雷切尔·麦肯齐编辑的 ,她是《纽约客》的高级编 辑;整个集子由罗伯特·吉 鲁编辑。我把本书献给我的 译者和编辑。 艾萨克·巴什维斯·辛格 1970年6月2日纽约 |