网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 追赶你老去的速度--写给亲人/荷尔德林书信精选
分类 文学艺术-传记-传记
作者 (德)荷尔德林
出版社 辽宁人民出版社
下载
简介
内容推荐
本书是丛书《荷尔德林书信精选》的分册之一,是荷尔德林1785—1826年间,与亲人的通信,包括他和母亲、弟弟妹妹的通信。书信内容较为全面地反映了诗人与亲人交流的方式,生活的变故等。原文思想深邃,文学性强,译文准确、洗练。书信内容从一个侧面反映了诗人与亲人交流的真实状态,也反映了当时德国的社会风貌,是研究德国历史、文化,以及诗人创作成就不可多得的一手资料。
作者简介
弗里德里希·荷尔德林(1770-1843),德国诗人。十四岁开始写诗,年过三十便精神失常。他的诗歌大量使用精巧、自由的表达,大胆的隐喻,以及对传统准则的突破,使他成为德国现代诗歌的先驱。荷尔德林生前默默无闻,死后作品才逐渐为人所知,尤其是进入二十世纪后,尼采和海德格尔等哲学家和诗人对他的评价越来越高,视其为精神导师。
目录
001 我愿意邀请您来过圣诞节
——致母亲
(邓肯道尔夫,1785年圣诞节前)
003 我重新有了发卷
——致母亲
(毛尔布隆,1787年4月下半月)
005 渴望喝一口咖啡
——致母亲
(毛尔布隆,1787年5月或6月)
007 我用一颗温暖的、兄长的心向你们祝愿
——致妹妹弟弟
(毛尔布隆,1787年12月末)
008 妈妈,您的提议让我惊奇您的智慧
——致母亲
(毛尔布隆,1788年2月11日前)
009 我荣幸地在我们的小节日里作为诗人出场
——致母亲
(毛尔布隆,1788年2月17或18日)
011 我很快就要在全家人的怀抱里了
——致母亲
(毛尔布隆,1788年3月11日)
012 旅行笔记
——致母亲
(毛尔布隆,1788年6月)
022 能否承担做一个诗人的重任
——致母亲
(蒂宾根,1789年4月或5月)
024 倘若有一点点不是发自内心,那就是错的
——致母亲
(蒂宾根,1789年春天)
026 因为是性格,所以虐待、压力和鄙视对它没有一点用处
——致母亲
(蒂宾根,1789年11月25日前)
028 亲爱的妈妈,我以您为榜样
——致母亲
(蒂宾根,1790年1月)
030 学习的快乐与日俱增
——致母亲
(蒂宾根,1790年6月15日后)
032 账单和硕士头衔
——致母亲
(蒂宾根,1790年8月中)
034 我更加自觉地钻研我的书本
——致母亲
(蒂宾根,1790年8月下半月)
036 要像德摩斯梯尼和西塞罗站在他们的人民面前
——致妹妹
(蒂宾根,1790年11月16日)
038 在晨光中向我可爱的故乡眺望
——致妹妹
(蒂宾根,1790年11月23日或30日)
040 与母亲谈哲学和宗教
——致母亲
(蒂宾根,1791年2月14日)
043 你的爱是深思熟虑的
——致妹妹
(蒂宾根,1791年3月底)
045 真诚的朋友,一直爱到死
——致妹妹
(蒂宾根,1791年3月底)
047 人必须旅行
——致母亲
(蒂宾根,1791年4月初)
049 对未来的希望是我的慰藉
——致母亲
(蒂宾根,1791年11月)
051 我们必须给祖国和世界一个榜样
——致妹妹
(蒂宾根,1792年2月或3月)
053 人们阅读或理解的一切,大多是入心的
——致妹妹
(蒂宾根,1792年6月19日或20日)
055 妈妈的面包多香啊
——致母亲
(蒂宾根,1792年9月10日前后)
057 为祖国牺牲财富和鲜血,是甘甜和光荣
——致母亲
(蒂宾根,1792年11月下半月)
059 法国将沉沦,还是……
——致弟弟
(蒂宾根,1793年7月初)
060 即使当抄写的奴工,也胜过在神学的长廊
——致弟弟
(蒂宾根,1793年8月中)
061 能唤醒人们更多的爱和积极的参与,就是个幸福的人
——致母亲
(蒂宾根,1793年8月)
064 亲爱的妈妈,不要多愁善感
——致母亲
(蒂宾根,1793年8月或9月)
066 我的爱是属于人类的
——致弟弟
(蒂宾根,1793年9月上半月)
068 与世界上最有教养、最让人喜欢的人在一起
——致母亲
(瓦尔特斯豪森,1794年1月3日)
071 作为一个教育者,我一点也不考虑自己的幸福
——致外祖母
(瓦尔特斯豪森,1794年2月25日)
074 我将一如既往地永葆施瓦本之心
——致母亲
(瓦尔特斯豪森,1794年4月)
077 自从我不再有忧虑,就开始发胖
——致母亲
(瓦尔特斯豪森,1794年4月20日)
079 要自我提升,无论如何不能沉沦
——致弟弟
(迈农根附近的瓦尔特斯豪森,1794年5月21日)
081 我只能这样飞也似地写
——致妹夫布罗英林
(佛尔克斯豪森,圣灵降临节,1794年6月8日)
084 思考要冷静,行动要带着火
——致弟弟
(瓦尔特斯豪森,1794年8月21日)
087 我们必须径直穿过漫漫长夜
——致母亲
(耶拿,1794年11月17日)
089 我将更加勤奋并保持力量,赢得成功
——致母亲
(耶拿,1795年1月16日)
094 您的心,我将作为永恒的典范
——致母亲
(耶拿,1795年2月22日)
098 我们生活是为了爱和慈善
——致母亲
(耶拿,1795年3月12日)
100 人的内心有一种对无限的追求
——致弟弟
(耶拿,1795年4月13日)
105 人在远方会非常想念故乡
——致妹妹
(耶拿,1795年4月20日)
109 人要学会尊重故乡
——致母亲
(耶拿,1795年5月22日)
112 我从所爱的人心中得到的,在哪里也找不到
——致母亲
(法兰克福,1795年12月末)
114 给您一点好消息是我无限的快乐
——致玛耶尔神父
(法兰克福,1795年12月末)
116 友谊是一个伟大的词
——致弟弟
(美因河畔法兰克福,1796年1月11日)
118 神让我们如此悠闲
——致弟弟
(法兰克福,1796年2月11日)
120 在你抵达顶峰之前,必须学习
——致弟弟
(法兰克福,1796年3月)
121 欲望和爱是伟大行动的双翼
——致弟弟
(法兰克福,1796年6月2日)
125 你将会发现真理
——致弟弟
(法兰克福)
128 战争,这场宏大的戏剧正在上演
——致弟弟
(卡塞尔,1796年8月6日)
131
导语
他写信给友人、给情人、给亲人,感情激越、丰富有趣。
200多年前鹅毛笔的留痕穿越时空,通过《荷尔德书信集》遇见你,看它满溢深情、怦然心动。
本书可谓“荷氏家书”。译者说:“荷尔德林给母亲的信,是我翻译过的最感人的文字。”真挚感情的流露,穿越200余年的时光,像播放的一段段旧胶片,让你含泪看完。
后记
自从文字出现以来,书
信就成为人们最常用的通信
方式,人们写信互通消息,
告知事项,交流感情,与相
隔千里的人们分享幸福欢乐
、悲哀愁苦,或脉脉温情,
魂牵梦萦,或绵绵思念,愁
肠百结……书信的留存,为
我们留下了过去时代人们的
所思所想,所忧所虑……每
当阅读那些书信的文字,就
恍若穿越到那个时代,听到
鹅毛笔划过纸张的沙沙声,
人们让瞬间闪现的灵感流淌
在纸页上,激活千年奔腾的
哲思,或掀起万丈爱情波涛
,让我们今天读来,仍然荡
气回肠。
荷尔德林(1770—1843
)是德国一位伟大的诗人,
他从十四岁开始写诗,立志
成为诗人,为此,他阅读钻
研前辈诗人的作品,从古希
腊罗马,到德国当代,从经
典大作,到民谣小调,从康
德的批判哲学巨著到费希特
的天赋人权,他研读一切能
够找到的佳作,汲取营养,
融入自己的表达,使创作越
来越丰富,表达越来越成熟
,他十八岁从高级修道院学
校毕业时,在诗歌业上获得
了“极好”(vorzuglich)的
评分。后来的诗歌创作伴随
他曲折起伏、艰难辗转的生
活轨迹,依然勉力前行,佳
作不断。德国诗歌从古典走
向现代,荷尔德林是引领者
,因此,他被后人称为“诗
人之诗人”。近代以来用德
语写作的抒情诗人,从里尔
克到克兰,荷尔德林当之无
愧地名列首位。
荷尔德林不仅用诗歌表
达自己独特的哲思、崇高的
理想、圣洁的爱情,他还是
一位特别善于用书信表达自
己生活和感情的人。他从十
四岁起就上寄宿制的修道院
学校,写信成为他与亲人联
系的主要方式。他三岁失去
了父亲,后来母亲改嫁,再
后来,继父也去世了,因此
荷尔德林不止一次地称自己
是“丧父的孤儿”。母亲和妹
妹,还有同母异父的弟弟成
为他的至亲至爱,他也是母
亲最大的牵挂。书信成为他
与母亲和妹妹弟弟之间亲情
往来最好的媒介。保存下来
的荷尔德林致母亲的第一封
信,称呼是“最亲爱的妈妈”
,这样的“最亲爱的妈妈”,
在他独立谋生以后,改成了
“最亲爱的母亲”,在每封信
的结尾,几乎是千篇一律的
“您的最顺从的儿子”。母亲
永远是他最亲爱的亲人,是
他最深厚情感的寄托,也是
他内心深处隐秘情怀的最后
的倾诉人。母亲是他灵魂的
依靠,他在信中说过,“我
一生的避难所在你们之中”

荷尔德林写给母亲的信
中,常常可以看到他因为自
己很久没有写信而表达深深
的歉意,其实,看看他前后
写信的日期,才知道这个时
间并不长,在邮差骑马送信
的时代,信件的传递很慢,
加上战争、恶劣天气等等,
途中拖延经常发生。何况,
大部分地方,邮差只有在邮
政日才来。荷尔德林也常常
因为没有收到母亲的信而抱
怨母亲“长时间的沉默”。对
于他,阅读母亲每一封“亲
爱的来信”,犹如感受母亲
娓娓讲述的温馨、慈爱和关
照,他经常感谢母亲
的“Gegenwart”(在场),
言语中漾出一种仿佛母亲就
在身边的温暖,那是怎样的
情境啊!但是,母亲给荷尔
德林的信,却只有一封保存
下来,那是在180,5年10
月29日母亲嘱咐他要感恩悉
心照料他的人们,那时,他
的心灵已经陷入黑暗。
荷尔德林给妹妹的很多
信,看似平常的兄妹之爱,
其实充满深爱,因为她是唯
一的亲妹妹。那时候疾病很
多,死亡也很多。从书信中
可以看到,人们常常通报自
己的健康状况,让亲人朋友
放心。因此,兄弟姐妹之间
的往来和书信交流,常用不
一样的爱的语言,阅读那样
的信,总有仿佛山高海深般
的情意,尤其是荷尔德林这
样一位有时候感情激越奔放
的诗人,爱的语言总会让人
怦然心动。
最令人感慨的是荷尔德
林给弟弟的信,虽然弟弟姓
高克,却是他最亲爱的弟弟
,寄予了巨大希望的弟弟,
也是倾注了很多关心和爱护
的弟弟。阅读他给弟弟的那
些一页又一页的长信,那些
鼓励的、期望的、爱护的话
语,仿佛就在耳边,如同冬
天温暖的炉火,春天明媚的
阳光,能够驱赶一切寒冷和
阴暗。
……
2007年我应德国巴伐利
亚州科学艺术部之邀,到班
贝格国际艺术家之家进行为
期一年的访学。我在那里的
图书馆看到一本纪念荷尔德
林诞生两百周年的资料集,
便借来阅读。我被感动了,
希望把荷尔德林的诗歌和书
信译成中文,让更多的人了
解他。我把书扫描下来作为
资料,又到书店买了荷尔德
林诗歌集,开始翻译和研究
。2016年,我翻译的《荷
尔德林诗集》由人民文学出
版社出版,后来又出版了《
狄奥提玛——荷尔德林诗选
》,荷尔德林把希腊爱神迪
奥提玛作为苏赛特的象征,
写入他的诗歌,也写入他的
书信体小说《许佩里翁》。
人的一生能够留下这么
丰富的精神遗产,已经足够
了。荷尔德林在长诗《帕特
摩斯》的结尾写道,天父“
照料那些/坚硬的文字,并
使现存的/语义明了……”
在荷尔德林的时代,德国还
没有统一,德语的拼写很不
规范,人们书写各自的德语
,即使在本地,拼写也因人
而异,甚至同一个词,每次
写也不尽相同,但是人们习
以为常。这给翻译带来了一
定的困难,当然
书评(媒体评论)
荷尔德林给母亲的信,
是我翻译过的最感人的文字
,这些信饱含对母亲的敬重
、爱戴和关心,还有信任。
对于一个只身漂泊在外的游
子,因为战争和贫穷,随时
都可能陷入困境,母亲总是
想方设法给予他支持,从操
心他的学业,到担忧他的职
业、爱情和健康,甚至出门
旅行,母亲总想着给他一笔
足够的盘缠,直至身后给他
留下一大笔遗产。母亲永远
是他最后的坚实的依靠。可
以说,是亲人的爱造就了荷
尔德林。
——王佐良
精彩页
我愿意邀请您来过圣诞节
致母亲(邓肯道尔夫,1785年圣诞节前)
最亲爱的妈妈:
因为我这封信比以往的更加没有头绪,您必定以为,我的头脑也被圣诞节的杂事儿塞满了,就像您的一样——不过我的与您的稍微有点不同:没有今天的轻松,没有我在约翰尼斯节的晚课时做演讲的计划,还有我在课余自学时间里要写、必须写的成百上千首诗的草稿,还有一大包信件(其中一些还是拉丁文的),不论它们跟新年关系大不大,都是我必须写的,例如给E.赫尔菲先生、克莱姆先生、比尔芬格尔先生,寄往阿尔托纳的,诸如此类的信,以及您的信,跟平时一样。
关于圣诞节的来访,我还是愿意邀请您到这儿来,因为就像我说过的,在约翰尼斯节要做成这件事可不容易。海因莉克和卡尔又该兴高采烈了;可是,如实地说,我对此真的是一半加一半的恐惧,我应该拿什么来送给他们。我把这事儿托付给您,亲爱的妈妈,既然我们没几个应该和老人待在一起,您就从我的信里抽出一段,把它以我的名义送给他们。请您转告我致外祖母夫人的敬意,我也要给她做一件圣诞礼物——我还要以真正的圣诞快乐致谢上帝,他在即将过去的一年里让您和我再次如此健康。要是我忽略课余时间的自学,那我倒是挺棒的。现在对我和对您都还不晚,可是我实在不知道怎么再写得更多了。
我最亲爱的妈妈的
最顺从的儿子
荷尔德林
这里我寄点东西来,作为圣诞节忙碌的消遣:如果您自己不愿意阅读,那么您至少要给外祖母夫人朗读一下,您会非常高兴这样做。不过,您要尽快寄回。其他的部分随后寄来。我还要请您把酒瓶子寄回来,它们是借的。内林根的哈尔普莱希特先生昨天来我这儿,向我要《大英博物馆》杂志的第四部分。
我重新有了发卷
致母亲(毛尔布隆,1787年4月下半月)
最亲爱的妈妈:
您现在可以确定地相信我——除非在一种完全特殊的情况下,我的幸福已经明显得到改善——我再也不会想到脱离自己的实际情况——现在我明白了!人可以像一个乡村牧师那样对世界有用,如果那样,人可以更快乐一些,知道的不是这些吗?也许是。
最近这里升起了一个气球,提芬巴赫的教授先生也来过——和他一起的还有一个卡莫勒尔家族的,他其实是学习法律的——他直接从泡朋威勒来,向我致以一千次的祝福,这个好人还真诚地期望能再次见到我。现在我得去他那里,只要我想,就是理应之事。提芬巴赫的教授先生对我也特别友好,可他至今还不知道,上一学年的学生每周都去他那里,却未跟院长先生说过一句话。我把我的演讲搁下了——我想把讲稿寄给他,发现他真的没时间。我的发型正在最好的状态。我现在重新有了发卷。为什么呢?它们太可爱了!
因为我仍然谁也没恋上。给亲爱的卡尔一千个吻!什么让他跟他亲爱的妈妈在一起这么孤单?您一切安好——我很匆忙,您看得出。 您的
最听话的儿子
荷尔德林
渴望喝一口咖啡
致母亲(毛尔布隆,1787年5月或6月)
最亲爱的妈妈:
我又有一大堆事情结结实实地堵在嗓子眼,这一大堆事情把我的脑力牢牢地占据着——我也只有这样才有机会承认,比尔芬格尔的咖啡和我的糖已经耗尽,我这段时间有时候在早餐后,因为早起床,继续地高强度用脑,我强迫自己肚子空得发慌时,才去喝那种您在饿极了的时候也不愿意喝的汤一因为我太疼了,我气得差一点把汤匙砸到墙上。对于弗里茨。最好最好的工作就是您给他寄一点咖啡。
您可能会笑话我恳求的文字,但那仅仅是,您能对我们的修道院十字架有一个小小的概念。那可是对营养的体面的烦恼,如果人这么渴望喝一口咖啡,或者仅仅是对一口好汤的饥渴,却什么也——什么也得不到。我的情况还好,可是您本来应当看看别的人,他们从冬天起到现在还没把几个小包裹改正一下,现在口袋里连半个赫勒。也没有了——好笑的是,如果人们闷闷不乐地不上床睡觉,半夜里从寝室里起来并且高唱——P1-5
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/22 18:19:54