网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 罗密欧与朱丽叶(精)/汉译世界文学名著丛书 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (英)莎士比亚 |
出版社 | 商务印书馆 |
下载 | ![]() |
简介 | 内容推荐 本书是莎士比亚著名的悲剧之一。剧情讲述两个世代为仇的意大利贵族家族凯普莱特的女儿朱丽叶与蒙太古的儿子罗密欧一见钟情、执着相爱,最终以生命为代价追求幸福爱情的悲剧故事。 作者简介 莎士比亚(1564~1616),欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家和诗人,欧洲文学史上声誉最高、影响最大的作家之一。生于英国斯特拉福镇的一个商人家庭。20岁后到伦敦,先在剧院当马夫、杂役,后入剧团,做过演员、导演、编剧,并成为剧院股东。晚年回到故乡。他的作品现存剧本37部、长诗2首、十四行诗154首。代表作有喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《第十二夜》,历史剧《理查三世》《亨利四世》,悲剧《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》等。他的剧作多取材于历史传说或根据已有剧本改编,反映了英国封建制度解体、资本主义兴起时期的社会矛盾,提倡个性解放和婚姻自主,反对封建束缚和神权桎梏,表达了人文主义者的政治要求和生活理想。剧作人物性格鲜明,情节生动丰富,语言精练而富于表现力。他的作品,对欧洲文学和戏剧的发展有重大影响,是人类文化史上珍贵的遗产。 目录 第一幕 第二幕 第三幕 第四幕 第五幕 序言 于世界文学史中,足以 笼罩一世,凌越千古,卓然 为词坛之宗匠,诗人之冠冕 者,其唯希腊之荷马,意大 利之但丁,英之莎士比亚, 德之歌德乎。此四子者,各 于其不同之时代及环境中, 发为不朽之歌声。然荷马史 诗中之英雄,既与吾人之现 实生活相去过远;但丁之天 堂地狱,复与近代思想诸多 抵牾;歌德去吾人较近,彼 实为近代精神之卓越的代表 。然以超脱时空限制一点而 论,则莎士比亚之成就,实 远在三子之上。盖莎翁笔下 之人物,虽多为古代之贵族 阶级,然彼所发掘者,实为 古今中外贵贱贫富人人所同 具之人性。故虽经三百余年 以后,不仅其书为全世界文 学之士所耽读,其剧本且在 各国舞台与银幕上历久搬演 而弗衰,盖由其作品中具有 永久性与普遍性,故能深入 人心如此耳。 中国读者耳莎翁大名已 久,文坛知名之士,亦尝将 其作品,译出多种,然历观 坊间各译本,失之于粗疏草 率者尚少,失之于拘泥生硬 者实繁有徒。拘泥字句之结 果,不仅原作神味,荡焉无 存,甚且艰深晦涩,有若天 书,令人不能卒读,此则译 者之过,莎翁不能任其咎者 也。 余笃嗜莎剧,尝首尾研 诵全集至十余遍,于原作精 神,自觉颇有会心。廿四年 春,得前辈同事詹文浒先生 之鼓励,始着手为翻译全集 之尝试。越年战事发生,历 年来辛苦搜集之各种莎集版 本,及诸家注释考证批评之 书,不下一二百册,悉数毁 于炮火,仓卒中惟携出牛津 版全集一册,及译稿数本而 已。厥后转辗流徙,为生活 而奔波,更无暇晷,以续未 竟之志。及三十一年春,目 睹世变日亟,闭户家居,摈 绝外务,始得专心壹志,致 力译事。虽贫穷疾病,交相 煎迫,而埋头伏案,握管不 辍。凡前后历十年而全稿完 成,(案译者撰此文时,原 拟在半年后可以译竟。讵意 体力不支,厥功未就,而因 病重辍笔)夫以译莎工作之 艰巨,十年之功,不可云久 ,然毕生精力,殆已尽注于 兹矣。 余译此书之宗旨,第一 在求于最大可能之范围内, 保持原作之神韵;必不得已 而求其次,亦必以明白晓畅 之字句,忠实传达原文之意 趣;而于逐字逐句对照式之 硬译,则未敢赞同。凡遇原 文中与中国语法不合之处, 往往再四咀嚼,不惜全部更 易原文之结构,务使作者之 命意豁然呈露,不为晦涩之 字句所掩蔽。每译一段竟, 必先自拟为读者,察阅译文 中有无暧昧不明之处。又必 自拟为舞台上之演员,审辨 语调之是否顺口,音节之是 否调和。一字一句之未惬, 往往苦思累日。然才力所限 ,未能尽符理想;乡居僻陋 ,既无参考之书籍,又鲜质 疑之师友。谬误之处,自知 不免。所望海内学人,惠予 纠正,幸甚幸甚! 原文全集在编次方面, 不甚惬当,兹特依据各剧性 质,分为“喜剧”“悲剧”“杂 剧”“史剧”四辑,每辑各自 成一系统。读者循是以求, 不难获见莎翁作品之全貌。 昔卡莱尔尝云,“吾人宁失 百印度,不愿失一莎士比亚 。”夫莎士比亚为世界的诗 人,固非一国所可独占;倘 因此集之出版,使此大诗人 之作品,得以普及中国读者 之间,则译者之劳力,庶几 不为虚掷矣。知我罪我,惟 在读者。 生豪书于三十三年四月 导语 莎士比亚一生写了三十七部戏剧,包括历史剧、喜剧和悲剧,分别属于他的三个各有侧重的创作时期;其中晚期所写的悲剧,集中了他的人生智慧,反映了可纳入善与恶两大伦理范畴的各种各样人性的矛盾和冲突,启发了人类对于自身及所处社会的深刻认识,则是他的艺术的精华之精华,他的人生观的奥秘之奥秘。本书所选就是这些悲剧中具有代表性和普及性的五部,即《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《李尔王》和《麦克白》。 精彩页 第一幕 第一场 维洛那;广场 【桑泼生及葛雷古利各持盾剑上。 桑泼生 葛雷古利,咱们可真的不能让人家当做苦力一样欺侮。 葛雷古利 对了,咱们不是可以随便给人欺侮的。 桑泼生 我说,咱们要是发起脾气来,就会拔刀子动武。 葛雷古利 对了,你可不要把脖子缩进领口里去。 桑泼生 我一动性子,我的剑是不认人的。 葛雷古利 可是你不大容易动性子。 桑泼生 我见蒙太玖家的狗子就生气。 葛雷古利 有胆量的,生了气就应当站住不动;逃跑的不是好汉。 桑泼生 我见了他们家里的狗子,就会站住不动;是男人我就把他们从墙边推出去,是女人我就把她们望着墙壁摔过去。 葛雷古利 吵架是咱们两家主仆男人们的事,与她们女人有什么相干? 桑泼生 那我不管,我要做一个杀人不眨眼的魔王;一面跟男人们打架,一面对娘儿们也不留情面,我要割掉她们的头。 葛雷古利 割掉娘儿们的头吗? 桑泼生 对了,娘儿们的头,或是她们的奶奶头①,你爱怎么说就怎么说。 葛雷古利 拔出你的家伙来;有两个蒙太玖家的人来啦。 【亚伯拉罕及鲍尔萨泽上。 桑泼生 我的刀子已经出鞘;你去跟他们吵起来,我就在你背后帮你的忙。 葛雷古利 怎么?你想转过背逃走吗? 桑泼生 你放心吧,我不是那样的人。 葛雷古利 哼,我倒有点不放心! 桑泼生 还是让他们先动手,打起官司来也是咱们的理直。 葛雷古利 我走过去向他们横个白眼,瞧他们怎么样。 桑泼生 好,瞧他们有没有胆。我要向他们咬我的大拇指,瞧他们能不能忍受这样的侮辱。 亚伯拉罕 你向我们咬你的大拇指吗? 桑泼生 我是咬我的大拇指。 亚伯拉罕 你是向我们咬你的大拇指吗? 桑泼生 (向葛雷古利旁白)要是我说是,那么打起官司来是谁的理直? 葛雷古利 (向桑泼生旁白)是他们的理直。 桑泼生 不,我不是向你们咬我的大拇指;可是我是咬我的大拇指。 葛雷古利 你是要向我们挑衅吗? 亚伯拉罕 挑衅!不,哪儿的话。 桑泼生 你要是想跟我们吵架,那么我可以奉陪;你也是你家主子的奴才,我也是我家主子的奴才,难道我家的主子就比不上你家的主子? 亚伯拉罕 比不上。 桑泼生 好。 葛雷古利 (向桑泼生旁白)说“比得上”;我家老爷的一位亲戚来了。 桑泼生 比得上。 亚伯拉罕 你胡说。 桑泼生 是汉子就拔出刀子来。葛雷古利,别忘了你的杀手剑。(双方互斗) 【卞伏里奥上。 卞伏里奥 分开,蠢才!收起你们的剑;你们不知道你们在干些什么事。(击下众仆的剑) 【泰保尔脱上。 泰保尔脱 怎么!你跟这些不中用的奴才吵架吗?过来,卞伏里奥,让我结果你的性命。 卡伏里奥 我不过维持和平;收起你的剑,或者帮我分开这些人。 泰保尔脱 什么!你拔出了剑,还说什么和平?我痛恨这两个字,就跟我痛恨地狱,痛恨所有蒙太玖家的人和你一样。照剑,懦夫!(二人相斗) 【两家各有若干人上,加入争斗;一群市民持枪棍继上。 众市民 打!打!打!把他们打下来!打倒凯普莱脱!打倒 蒙太玖! 【凯普莱脱穿长袍及凯普莱脱夫人同上。 凯普莱脱 什么事吵得这个样子?喂!把我的长剑拿来。 凯普莱脱之妻 我的拐杖呢?我的拐杖呢?你要剑做什么用? 凯普莱脱 快拿剑来!蒙太玖那老东西来啦;他还耀着他的 剑,明明在跟我寻事。 【蒙太玖及蒙太玖夫人上。 蒙太玖 凯普莱脱,你这奸贼!——别拉住我;让我去。 蒙太玖之妻 你要去跟人家吵架,我不让你走一步路。 【亲王率侍从上。 P1-4 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。