![]()
内容推荐 本书笔者结合自身多年的大学英语翻译教学实践编写了本书,旨在帮助学生了解翻译的基本理论知识,掌握汉译英的基本技巧和策略,培养学生的英语综合应用能力。全书分为七章,包括翻译概论、汉英语言对比、词的翻译、句子的翻译、语篇翻译、应用文体的翻译、大学英语四六级翻译,书后附有练习参考答案和四、六级翻译真题。 目录 第一章 翻译概论 第一节 翻译的定义 第二节 翻译的标准 第三节 翻译的过程 第二章 汉英语言对比 第一节 形合与意合 第二节 主语与主题 第三节 动态与静态 第三章 词的翻译 第一节 词义概述 第二节 词义的选择、搭配与引申 第三节 词组结构 第四节 增词译法 第五节 减词译法 第六节 词性转换 第七节 正说与反说法 第八节 文化负载词的翻译 第九节 新词翻译 第四章 句子的翻译 第一节 主语的选择 第二节 语态转换 第三节 时体翻译 第四节 语序的调整 第五节 “是”字句、“把”字句翻译 第六节 连动句和兼语式的翻译 第七节 长句的翻译 第五章 语篇翻译 第一节 语篇概述 第二节 汉英语篇衔接方式的对比 第三节 语篇的连贯性与汉英翻译 第四节 译作欣赏 第六章 应用文体的翻译 第一节 旅游翻译 第二节 广告翻译 第三节 公示语翻译 第七章 大学英语四六级翻译 第一节 大学英语四六级翻译考试介绍 第二节 四六级翻译过程中的语言对比 第三节 四六级翻译解题步骤与方法 第四节 四六级翻译模拟题 第五节 四六级汉译英常用词汇 练习参考答案 附录一 四级翻译真题 附录二 六级翻译真题 附录三 《中国英语能力等级量表》笔译部分 参考文献 |