网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 死魂灵(精)/汉译世界文学名著丛书 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (俄罗斯)果戈理 |
出版社 | 商务印书馆 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 本书描写专营骗术的商人乞乞科夫来到某偏僻省城,以其天花乱坠的吹捧成为当地官僚的座上客,并上门去向地主收购死农奴,企图以此作为抵押,买空卖空,牟取暴利。丑事败露后,他便逃之夭夭。在俄语中,“农奴”和“灵魂”的字形与发音完全相同,这也包含了书名的双重意义,一方面指买卖死农奴这一贯穿全文的主线,另一方面也隐喻了小说主人公自己的灵魂,揭示了“他那讳莫如深的隐秘的思想”。 目录 第一卷 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第二卷 第一章 第二章 第三章 第四章 结尾部分残存的一章 主要人物表 回忆果戈理 果戈理生平与创作年表 序言 《死魂灵》是一部享誉 世界的奇书。即便没有读过 果戈理作品的人,往往也知 道《死魂灵》这部小说。可 是读过《死魂灵》的人,却 不见得每个人都完全读懂了 这部作品。就是读不懂这部 作品的人,往往也会被书中 的人物和故事所吸引和震撼 ,惊叹幽默大师果戈理的艺 术才能。的确,果戈理是一 个充满着矛盾的复杂而又古 怪的天才,《死魂灵》则是 这位天才作家思想和艺术的 结晶。 一 1842年5月,果戈理的长 篇小说《死魂灵》第一卷奇 迹般地出版了。单凭这半部 《死魂灵》,果戈理就震动 了俄国文坛,乃至震撼了整 个俄国。当然,《死魂灵》 在当时引起的轰动,更多的 是给作家带来烦恼,招致诽 谤、谩骂和围攻。俄国评论 家别林斯基谈到果戈理当时 所遭遇的古怪命运时曾写道 :崇拜果戈理的人不敢把他 视为伟大作家;承认他天才 的人,不是狂热地爱他,就 是对他恨之入骨。这种情况 一直延续到他逝世以后。据 同时代人回忆,在果戈理逝 世后不久,作家屠格涅夫曾 在《莫斯科新闻》上发表一 篇短文,称果戈理是伟大的 人。为此,屠格涅夫被关进 警察局的拘留所,蹲了一个 月班房。可见当时的沙皇当 局对果戈理仇恨之深。 不过历史总是公正的。 一百多年来,果戈理的《死 魂灵》成为世界各国读者最 喜爱的作品之一,被誉为俄 国批判现实主义文学的奠基 之作,成为俄国文学史上的 一座丰碑。 果戈理和他的作品能够 震动俄国文坛乃至整个俄国 ,是具有一定的历史背景的 。在果戈理生活和创作的时 候,正是俄国封建农奴制走 向瓦解、资本主义逐渐兴起 的时代。这时的俄国社会, 新与旧、进步与反动两种势 力之间的矛盾日益尖锐,不 断地发生着激烈的撞击和裂 变。1812年俄国战胜拿破 仑的人侵,唤起了俄罗斯民 族意识和社会自觉,俄国统 治阶级内部开始发生分化, 进步的贵族革命势力迫切要 求改革俄国社会。于是 1825年12月爆发了著名的 十二月党人起义。起义被镇 压后,俄国社会矛盾不但没 有缓和,反而更加尖锐。沙 皇当局的神经也变得更加敏 感,更加脆弱,它一方面加 强了专制政权的统治,同时 强化了书刊检查制度,御用 文人和反动势力更加猖狂。 当时的俄国文坛,流派 甚多。在果戈理出现之前, 古典主义和浪漫主义先后占 据着俄国文学的主流地位。 普希金开现实主义之先河, 创作了《别尔金小说集》和 《杜布罗夫斯基》《大尉的 女儿》等小说。果戈理比普 希金稍晚一些登上俄国文坛 ,他继承了普希金的传统, 同时又开辟了俄国文学发展 的新阶段,成为俄国写实派 的一代宗师。他在题材上不 追求奇险怪僻,也不在文字 上镂金错彩,而是用饱含爱 憎感情的笔触,如实反映随 着资本主义发展而日益复杂 化的社会生活和人的内心世 界。因此,他的作品在当时 和以后数十年间成为进步力 量反对农奴制的一个有力武 器。 二 尼古拉·瓦西里耶维奇·果 戈理于1809年5月4日出生 于乌克兰波尔塔瓦省密尔格 拉得城附近的乡村里。他本 来姓果戈理-亚诺夫斯基, 祖上有波兰血统。他的父亲 是当地有名望的乡绅,早年 曾在邮电部门供职,当过八 品文官,后辞去公职,在乡 下当地主,并喜好写作,曾 用乌克兰文和俄文写诗和喜 剧。果戈理自幼爱好文学, 在涅仁中学读书时,他已博 览群书,并积极参加学校的 文艺活动,曾扮演冯维辛的 喜剧《纨绔少年》中的主角 。1828年,果戈理中学毕 业后,满怀着报效祖国的热 情去往京城彼得堡,希望得 到一官半职,结果连连碰壁 ,几经周折才谋到一个缮写 员的差事。这期间,果戈理 亲身体验了小公务员和下层 官吏生活的艰辛、地位的低 下,目睹达官贵人的骄奢淫 逸和俄国官场的黑暗腐败。 这给他的创作提供了丰富的 素材。后来,果戈理当过中 学教师、彼得堡大学的副教 授。1835年辞去公职,专 事创作。 …… 果戈理终生没有结婚。 同情和爱戴他的朋友和莫斯 科的大学生为他举行了隆重 的葬礼。 果戈理的思想和创作复 杂、多变,留下不少疑团, 给后代学问家留下了许多研 究的余地。 五 在1936年,果戈理的这 部长篇小说由鲁迅先生根据 德文版并参照日文版译成汉 语,初次定下“死魂灵”这个 译名。近年我国学术界曾有 人对“死魂灵”这个译名提出 质疑,有人认为这部小说的 标题应译为“死农奴”。对于 懂俄语的读者来说,这个问 题也容易造成误会,因为 MeprBbe yun既可理解为死 农奴,亦可理解为死魂灵。 那么这部小说的名字究竟应 译为什么呢? 要确定这部小说的译名 ,我们首先要弄清楚原作者 果戈理的本意。在俄语中, “农奴”和“灵魂”是同音词。 应该说,在这部小说里,果 戈理巧妙地使用了这个双关 语。乞乞科夫到处访问地主 ,去那里购买的是死农奴, 而不是魂灵。然而,购买死 农奴这件事本身是荒诞的, 对不明真相的人来说是难以 置信的。果戈理正是利用这 个耸人听闻的怪事,经过艺 术加工,勾勒出小说的主线 。乞乞科夫购买死农奴的丑 事败 导语 本书是果戈理批判现实主义经典之作,也是俄国批判现实主义文学发展的基石,也是果戈理的现实主义创作发展的顶峰。 《死魂灵》着重刻画了地主和官吏两类人物。果戈理笔下的地主,各有各的特色,其生活嗜好、性格志趣各不相同,构成一条独特的地主形象的讽刺画廊;果戈理是描写贪官污吏的高手,他往往只用一句话,或者顺便画上一笔,或者草草涂抹几笔,便惟妙惟肖地刻画出贪官污吏的灵魂和嘴脸。 精彩页 第一章 在省城NN市,这天,一家旅店的院子里,哗啦啦地驶进来一辆相当讲究的四轮轻便马车。一般说来,乘坐这种带弹簧底盘的小型马车的人,通常是些光棍汉,比如退伍中校、陆军上尉,拥有一百来个农奴的地主等等,总之一句话,全是那些被称为中等绅士的人。坐在马车里的这位绅士,论长相虽说不是美男子,可也不算丑;不算胖,可也不算瘦;论年纪他不算老,可也不算很年轻。他抵达省城并没有引起什么轰动,不过伴随他的到来,省城里也不曾发生什么变化。只是在这家旅店对面的小饭馆门口,站着两个俄国乡下人,看见马车驶过来,两个人随便讨论了一些看法。不过话又说回来,他们议论的多半是这辆马车,而并不涉及坐在马车里的那位绅士。“你瞧,这马车轮子可真棒哟!”其中一个乡下人说,“要是去莫斯科,你看怎么样,它跑得到还是跑不到?”“跑得到,”另一个乡下人回答,“依我看,要是去喀山,恐怕就难说啦。”“去喀山恐怕不行。”另一个人答道。两人的谈话就此而止。还有,这马车驶到旅店大门口的时候,迎面走来一位年轻小伙子。小伙子身着燕尾服,那服装的款式显然是想赶时髦,故意露出胸衣,胸衣的对襟用一枚土拉城出产的带青铜手枪形饰物的别针扣着,下身穿一条又瘦又短的白斜纹布裤子。年轻小伙子转过身来,朝马车望了望,一只手按住差点被风吹跑的帽子继续走他的路。 马车驶进院子之后,立刻有一个旅店的侍者跑过来迎接客人。在俄国旅店里,通常把侍者唤作伙计。跑出来的这个伙计,活泼伶俐,伺候客人更是机敏异常,简直叫人来不及端详他那张脸是什么模样。他一溜风似的跑出来,手里拿着餐巾,只见他穿一件长长的仿锦缎面常礼服,个子很高,常礼服的衣领差不多顶到他的后脑勺。他把头发向后一甩,转眼之间,已经引领着绅士来到楼上,再沿着一条木制长廊走去,领他去看看上帝恩赐予他的客房。这客房是一间普普通通的客房,因为这旅店本是一家普普通通的旅店,也就是说,这种旅店在省城里颇为常见。在这种旅店里,过路的客人只消花两个卢布,就可以得到一个房间,住上一昼夜。这种客房里难免蟑螂横行,看上去像黑李子干,爬满室内各个角落。房间里照例有一道门通往隔壁的客房,这道门又总是被一只五屉橱柜堵死。住在隔壁房间的客人,通常是沉默寡言,喜好安静,但却有一种古怪的好奇心,知道你初来乍到,不把你的来龙去脉打听明白他便睡不安心。这家旅店的外观与其内部倒也般配:这是一座长长的二层楼房,一层没有挂墙皮,赤裸着深红色的砖墙,砖头原本是有些破旧的,加之年深日久风吹雨淋,砖墙的颜色变得愈加灰暗;二层墙皮上涂着经久不变的黄漆;楼下是一排卖马轭、绳索和刨子的店铺。在这排店铺的拐角处,有一家小店,或者更确切地说,有一个窗口,里面坐着一个卖蜜水香茶的男人。此人赤红脸膛,那脸色与他身旁摆着的俄式红铜茶炊相差无几,倘若他不是长着乌黑油亮的大胡子,远远望去,还以为窗户里摆着两只大茶炊呢。 新来的绅士还在仔细打量着自己的房间,手下人已把他的行李搬了进来:最先搬进来一只白皮箱,箱子已有些破旧,说明它并非初次用于旅行。白皮箱是马车夫谢里方和仆人彼得卢什卡抬进来的,谢里方矮矮的个子,穿一件没挂面儿的羊皮袄;彼得卢什卡是个三十岁上下的小伙子,穿一件肥大的常礼服,显然是主人穿旧了赏给他的。这小伙子面相阴沉,看样子脾气很大,厚嘴唇,高大的鼻子。在皮箱之后,又搬进来一只带有精致的桦木镶嵌图案的红木小匣子、几副皮靴楦头和一只裹在蓝纸包里的烤鸡。搬完行李之后,马车夫谢里方就到马厩里照料马匹去了,仆人彼得卢什卡开始在窄小的门厅里安置自己的住处。这门厅极为简陋,黑乎乎的,又暗又脏。他事先已把自己的外套扔在那里,所以门厅里弥漫着他身上所独有的特别的气味,后来他拿进来的一袋子仆人的各种衣物,也都沾染了这种气味。他就在这门厅里靠墙支一张三条腿的小窄床,在床上铺一条小垫子:这垫子似床垫又不是床垫,早已被压得又扁又薄,像他从旅店老板那里讨要来的煎饼,油渍麻花的,恐怕真正的煎饼也莫过如此吧。 P3-5 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。