内容推荐 《日语翻译》(第四版)共有十五课,第一课~第十课,把翻译的过程分为分析、理解和表达三个阶段;第十一课一第十五课,把分析和理解合并在一起,分为分析和翻译两个阶段。每课理论与实践相结合,通过大量的分析、实例翻译和比较,让学生去体会、感悟翻译理论和翻译技巧,注重讲练结合,在总结归纳中授之以“道”。每课附有练习,练习灵活丰富,学生在学习语言规则的同时提高综合应用能力,注重自主学习和合作学习,也利于教师进行个性化教学。既能满足高职日语翻译课程的教学需要,又能满足学生考取相关翻译资格证书的需要。 目录 概论 第一课 合用谓语 第二课 长句中的并列、中顿 第三课 含有因果、转折等关系的长句 第四课 句中有较长修饰句节 第五课 含有插入句节的长句 第六课 句中套句 第七课 句节中包含多层次的长句 第八课 综合分析(一) 第九课 综合分析(二) 第十课 综合分析(三) 第十一课 否定句的分析和翻译 第十二课 被动态句子的分析和翻译 第十三课 使役态句子的分析和翻译 第十四课 词的增加、减少和词组的搭配 第十五课 直译和意译 练习参考译文 |