![]()
内容推荐 中国古典诗词是宝贵的文学遗产,以中国古典诗词为代表的文化典籍更是对外传播中国历史文化的重要载体。 1995年,夏志义先生翻译的《中国古代诗歌》(俄语译本)在格鲁吉亚出版,受到了当地广大读者高度好评,并多次再版。此次修订出版,又做了一定的补充。书中共翻译60余首中国古典诗词,涉及30余位诗人。 中国古典诗词往往意大于言,外文诗歌却是意等于言。译者夏志义先生同时服务于两个“主人”一原作者和译文读者。他翻译出的作品,不仅有传统诗歌形式上的工整,更体现了中国古典诗词原有的意境,堪称中国古典诗词俄语翻译的典范。 作者简介 刘浩,北京大学俄语系副教授。1970年出生于俄语世家,1987年荣获莫斯科国际奥林匹克俄语比赛金奖。莫斯科大学文学博士、北京大学博士后。出版专著《哈尔滨俄侨诗歌一诗人与流派》及多篇学术文章。 目录 汉诗俄译 汉朝(公元前206—公元220) 桓灵时童谣 三国(220—280) 曹植 七步诗 南北朝(420—589) 木兰辞 唐朝(618—907) 骆宾王 咏鹅 在狱咏蝉 王勃 送杜少府之任蜀州 贺知章 回乡偶书(其一) 金昌绪 春怨 王翰 凉州词 王之涣 登鹳雀楼 孟浩然 春晓 王维 山居秋暝 渭城曲 李白 静夜思 玉阶怨 早发白帝城 春思 杜甫 春望 月夜 茅屋为秋风所破歌 病马 绝句 春夜喜雨 无家别 石壕吏 岑参 逢入京使 张继 枫桥夜泊 张籍 秋思 崔护 题都城南庄 自居易 暮江吟 琵琶行 赋得古原草送别 观刈麦 卖炭翁 盐商妇 柳宗元 江雪 李贺 南园十三首(其六) 杜秋娘 金缕衣 杜牧 山行 叹花 江南春 泊秦淮 秋夕 陈陶 陇西行 李商隐 夜雨寄北 乐游原 无题 无题 落花 杜荀鹤 再经胡城县 山中寡妇 五代(907—960) 李煜 虞美人 浪淘沙 相见欢 宋朝(960—1279) 苏轼 江城子·乙卯正月二十日夜记梦 卜算子·黄州定慧院寓居作 李清照 一剪梅 陆游 钗头凤 卜算子·咏梅 元朝(1206—1368) 马致远 天净沙·秋思 萨都剌 闽城岁暮 施耐庵 民歌(选自《水浒传》) 清朝(1616—1911) 曹雪芹 好了歌(选自《红楼梦》) 俄诗汉译 孔·雷列耶夫 四行诗(致A.别斯图热夫) 公民/13l 亚·奥陀耶夫斯基 诗人的梦 答普希金《致西伯利亚的囚徒》 普·瓦隆科 喀尔巴阡之歌 当你立下赫赫战功 在我的梦幻之中 鲍·奥列伊尼克 教师的葬礼 唉,这黄花满地的 瓦·特瓦罗戈娃 我是人们家中的一只蟋蟀 祈求 木屋的窗外下着细雨 附录 1.汉诗俄译浅谈 2.论中国古典诗词的俄译 3.首次出版的序 4.汉诗俄译的注释 5.对夏志义先生深深的致意 6.简论中国古典诗歌的特点 7.不拘一格降人才 8.译者的话和简历 9.夏氏家族图 序言 本书于1995年和2013 年由格鲁吉亚的阿布罗舒 米斯出版社出版。此次再 版增加了一些新的诗词译 文、再版絮语。在对原书 部分诗词译文做一些修改 和进行错别字改正外,基 本上保留了原书全貌。再 版以俄、汉双语出版。 原书前言和评论是格 鲁吉亚著名文艺评论家K .果果拉什维利教授所写 ,他是格鲁吉亚经验丰富 的翻译家,对本书给予了 高度的评价。同时也保留 了格鲁吉亚国立音乐学院 音乐学家P.库塔特拉泽 教授的文章。 格中友协主席、著名 画家刘·堪达雷里·光文教 授撰文介绍了中国古典诗 词的特点,并精心为全书 作了七十余幅具有中国风 情和韵味的插图、题字, 使前版书更具诗情画意, 部分插画也收入到了再版 中。她在第比利斯自由大 学亚非学院教授汉语,是 标准语方面的专家。我想 特别指出,她的书法和绘 画都相当出色。书中所有 的诗词注解都是她撰写的 ,她还对再版中的相关内 容进行了增补,我对她表 示由衷的感谢。 再版中还收录了章廷 桦教授的文章,他是我的 同事,亦是我们家多年好 友。 本书以唐诗为主共48 首,宋词次之共5首,其 他时代的10首,合计63 首,其中4首是格鲁吉亚 女诗人吉浦什泽根据我所 提供的翻译底稿改译的。 基于这些,本书的内容更 加丰富了,同时也体现了 译者之间的合作理念。除 此以外,还收录了20世纪 80年代我在《苏联文学》 上发表的一些俄诗汉译。 作为翻译家、作家、 俄学家,我感觉到,在某 些人的不正确观念中,文 化、文学艺术的价值是以 能否换取金钱而定。 今年我已经98岁了, 这种感受促使我将本书再 次出版。对于人类来说, 没有什么比文明、文化和 任何一项活动的精神启蒙 更重要的了,人类也正是 因此才以其社会性的、文 明智慧的思维区别于世界 上的其他动物。正是这个 信念驱动着我出版本书! 夏志义 2021年9月于北京 |