内容推荐 “林文月译日本古典”收入著名翻译家、作家林文月先生所译五部日本古典文学名著,包括《枕草子》《源氏物语》《伊势物语》《和泉式部日记》《十三夜》。 《枕草子》在日本文学史上具有重要地位,被日本学者推许为随笔文学之典范与嚆矢,与《源氏物语》并称平安时代文学双璧。清少纳言曾入宫侍奉当时一条天皇皇后定子,她将自己在宫中生活诸方面所见所闻、所思所想,以随笔形式记录下来,从而成就了《枕草子》。该书由三百余篇长短不一的文章构成,按照形式和内容,大致分为列举、随想、日记回忆三类。题材方面极为广泛,包括四季节令、日月星辰、山川草木、花鸟鱼虫、身边琐物以及宫中礼仪人事、男女情感、个人好恶,等等。 目录 洪范新版序 清少纳言与《枕草子》 一 春曙为最 二 时节 三 正月初一 四 语言有别 五 爱儿 六 大进生昌府邸 七 宫中饲养的猫 八 正月一日、三月三日 九 奏谢皇上 一〇 现今新宫之东侧 十一 山 十二 岭 十三 原 十四 市 十五 渊 十六 海 十七 陵 十八 渡 十九 宅 二〇 清凉殿东北隅 ………… 导语 经典之作,影响千年 日本随笔文学典范与嚆矢,与《源氏物语》并称平安时代文学双璧,影响日本文学千年,浸润出日本第一位获诺贝尔文学奖作家川端康成的文学风格。 日本之美,由此而读 清少纳言文采四溢、观察敏锐,在其直抒胸臆的笔下,日本的自然景象、世人百态、宫中生活无不呈现细致入微、别具一格的日本传统美感。翻读此书,可随性而至,跟清少纳言学习如何发现与体味身边一事一物之美、之趣。 权威底本,原貌呈现 所据底本为日本小学馆日本古典文学全集系列权威版本,篇数多达323;同时参考角川文库、新潮社等重要日文本,以及Ivan Morris所译英文本,博采众家之长,全面再现原著风貌。 注释详尽,易读易懂 详加注释1159条,于点滴之中解读日本自然与文化,如山川草木、节日习俗、宫中官职、日常用品、文学典故等等,扫清阅读中的文化障碍。 传神译笔,温婉熨帖 文笔清新明快,极尽简约而韵致深远,于行云流水间传神再现清少纳言于千年前平安时代所发现的世间趣味。 雅致装帧,由物入心 装帧淡雅而精致,封面采用琳派画家酒井抱一画作,以自然意趣致敬传世经典。内文纸张轻盈柔软,风吹可起。 书评(媒体评论) 少年时代……去读《枕草子》时,顿觉栩栩如生,赏 心悦目。《枕草子》优雅、艳美、光灿、明快而生动。它 潜流着一股美感,给人新鲜而敏锐的感觉,让我的联想驰 骋。大概是由于这个缘故吧,有些批评家认为我的风格… …是受到《枕草子》的浸润。 ——川端康成 和《源氏物语》齐名的是《枕草子》,作者清少纳言 也是贵妇人,女官,后半生隐居尼姑庵,极清苦。日夜置 稿于枕边,思有得,即写,故不连贯,所述极繁,是随笔的 先祖。 ——木心 文章真是好,是那种素面朝天的明净、妩媚……在清少 纳言眼里,宫廷生活也如同家常日子,她所记得的总是日 子中细微的纹理,她留意一朵花、一种表情,衣裳的颜色 、深夜的鸟鸣……这种对微妙意思的耽溺,也是川端康成 所谓的日本之美。随便翻翻,可消永夜。 ——李敬泽 如果你要通过日本文学去了解日本的文化,那么你就 必须回到《枕草子》。而要进入《枕草子》,我们所要掌 握的核心概念就是“趣味”。 ——梁文道 |