本词典对大量地质和矿业典籍进行了合理的归纳、取舍及修正,使其既具有较宽的涵盖性,同时收录了近年来地质、采矿和选矿领域的新词汇,使其具有综合精炼、涵盖全面、可查性强等特点。由于历史原因(文字改革的反复、习惯、误用等),过去很多典籍出现了很多同词异字现象,使得大量专业词用字常常纠缠不清,如“黏粘、碳炭、渣碴、覆复、账帐、像象相、叠迭、呐纳、嘴咀、拗坳、箅篦、幛障、斑班、形型、分份、砂沙、唯惟、起启、簿薄”等。本词典尽量采用新的规定,向规范化靠拢,力求使本词典成为地矿专业词汇规范用字的参考依据。为了适应当代专业字典的便捷使用,本词典配备了由主编、副主编开发的,具有自主知识产权的电子双向查询软件(3.0版),该软件含有包括本词典所有内容在内的共计
69万多汉英词条和65万多英汉词条,内容以地质、矿业、冶金等工业基础专业为主要内容,另外还收录了通用英语和词组。查询功能很好强大,是地采冶专业翻译工作的强大工具。本3.0版本软件安装时需借助本词典或作者前著作《地矿汉英大词典》《实用地质、矿业英汉双向查询、翻译与写作宝典》中的安装信息。