![]()
作者简介 常世儒,北外西班牙语系教授,1977年赴墨西哥学院留学,后在马德里自治大学获得语言文学博士学位。长期从事大学本科、硕士和博士研究生的教学工作和论文指导,并潜心于翻译理论研究,参加了大量包括同声传译在内的口笔译翻译实践,涉及题材广泛,具有很高的语言造诣和丰富的工作经验。 二十多年以来,其一直注重向西班牙语国家介绍中国文化,在西班牙出版了西语专著《中国生肖占卜》《中国古典故事精粹》和译著《唐诗三百首》。近几年在靠前翻译出版了《论语》《唐诗选》西译本。此外,还著有《西班牙语口译》((西班牙语口译理论与技巧》和《西汉口译应用理论与技巧》等著作。 2010年起,任巴塞罗那孔子学院基金会主任、中方院长至今。其间一直致力于在西班牙和拉美传播中国文化。 目录 目录íNDICE张以宁严陵钓台—————————————————————001宋 濂晓行———————————————————————005刘 基春蚕———————————————————————007五月十九日大雨——————————————————008袁 凯客中夜坐—————————————————————010杨 基天平山中—————————————————————013岳阳楼——————————————————————014张 羽燕山春暮—————————————————————016徐 贲雨后慰池上芙蓉——————————————————018高 启梅花———————————————————————021寻胡隐君—————————————————————025田舍夜舂—————————————————————027方孝孺应召赴京道上有作—————————————————029于 谦石灰吟——————————————————————030Zhang YiningEl muelle de pesca de Yan Ling— —————————— 003Song LianViaje matinal——————————————————— 005Liu JiEl gusano de seda————————————————— 007Aguacero en el décimo noveno día del quinto mes— —— 009Yuan KaiLa velada del viajero———————————————— 010Yang JiEn el monte Tianping——————————————— 013La torre de Yueyang———————————————— 014Zhang YuPrimavera tardía en las sierras de Yan————————— 017Xu BenUn loto en una charca tras la lluvia—————————— 018Gao QiLa flor del ciruelo————————————————— 021De camino a visitar a Hu el ermita?o————————— 025Molienda nocturna— ——————————————— 027Fang XiaoruCamino a la capital, adonde he sido convocado————— 029Yu QianOda a la cal— —————————————————— 031沈 周折花仕女—————————————————————035李东阳与钱太守诸公游岳麓寺四首席上作(其三)——————038祝允明新春日——————————————————————041唐 寅感怀———————————————————————042桃花庵歌—————————————————————044一年歌——————————————————————050文徵明石湖———————————————————————052李梦阳秋望———————————————————————054边 贡重赠吴国宾————————————————————056徐祯卿偶见———————————————————————059何景明秋江词——————————————————————060杨 慎柳————————————————————————062黄 峨又寄升庵—————————————————————067谢 榛秋日怀弟—————————————————————068Shen ZhouUna dama recoge flores— ————————————— 035Li DongyangVisita al templo de Yuelu con el ministroQian y otros Se?ores (III)— ———————————— 038Zhu YunmingDía de primavera temprana————————————— 041Tang YinEvocación———————————————————— 042La caba?a de la flor de durazno— —————————— 044Canto del a?o— ————————————————— 051Wen ZhengmingEl lago de Piedra— ———————————————— 053Li MengyangVisión oto?al— ————————————————— 055Bian GongOtro poema para mi amigo Wu Guobin———————— 056Xu ZhenqingEncuentro inesperado——————————————— 059He JingmingCanto del río oto?al———————————————— 061Yang ShenEl sauce————————————————————— 062Huang ENuevo mensaje a mi esposo en la distancia— ————— 067Xie ZhenA?orando a mi hermano un día de oto?o— —————— 068吴承恩对月感秋—————————————————————071李攀龙于郡城送明卿之江西————————————————074杨继盛登泰山——————————————————————077王世贞戚将军赠宝剑歌——————————————————078李 贽独坐———————————————————————080戚继光晓征———————————————————————083汤显祖七夕醉答君东———————————————————084高攀龙枕石———————————————————————086袁宏道东阿道中晚望———————————————————089冯小青读《牡丹亭》绝句—————————————————090陈子龙孟秋十三夜————————————————————095夏完淳别云间——————————————————————096钱谦益咏同心兰—————————————————————098Wu Cheng’enAnte la luna de oto?o— —————————————— 072Li PanlongDespidiéndome en Juncheng de un amigo desterrado— — 074Yang JishengSubida al monte Tai———————————————— 077Wang ShizhenA una espada regalo del general Qi Jiguang— ————— 078Li ZhiSentado en soledad— ——————————————— 081Qi JiguangMarcha al alba— ————————————————— 083Tang XianzuEbrio en el Festival del Doble Siete—En respuesta a Jundong— ———————————— 084Gao PanlongRecostado sobre una piedra————————————— 086Yuan HongdaoVisión vespertina de camino a Dong’e— ——————— 089Feng XiaoqingAl leer el último verso de la obraEl Pabellón de las Peonías — ———————————— 091Chen ZilongEn la 13a noche del primer mes del oto?o——————— 095Xia WanchunAdiós a mi tierra natal entre las nubes————————— 096Qian QianyiA la orquídea de mi corazón — ——————————— 098柳如是西湖———————————————————————100金圣叹临别口号遍谢弥天大人谬知我者———————————105吴伟业阻雪———————————————————————106方以智独往———————————————————————110顾炎武塞下曲——————————————————————113宋 琬舟中见猎犬有感——————————————————115龚鼎孳上巳将过金陵———————————————————116顾 媚自题桃花杨柳图——————————————————119吴嘉纪内人生日—————————————————————122施闰章雪中阁望—————————————————————124叶 燮客发苕溪—————————————————————127朱彝尊来青轩——————————————————————128屈大均花前———————————————————————131Liu RushiEl Lago del Oeste————————————————— 100Jin ShengtanA modo de despedida para todos losconocedores de mi obra— ————————————— 105Wu WeiyeRetenido en la nevada——————————————— 106Fang YizhiCaminando solitario———————————————— 110Gu YanwuEn la frontera— ————————————————— 113Song WanAnte la visión de un perro de caza sobre una barca——— 115Gong DingziAl pasar por Jinling en el tercer día del tercer mes———— 116Gu MeiAnte una pintura de flores de durazno y sauces————— 119Wu JiajiA mi esposa por su natalicio————————————— 123Shi RunzhangPanorama desde un pabellón en la nieve———————— 124Ye XieUn forastero surca el Tiaoxi— ——————————— 127Zhu YizunEn el Pabellón del Reverdecer — —————————— 128Qu DajunAnte unas flores— ———————————————— 131王士禛秦淮杂诗—————————————————————132蒲松龄次韵答王司寇阮亭先生见赠—————————————134洪 升客愁———————————————————————136孔尚任北固山看大江———————————————————139陈于王《桃花扇传奇》题辞————————————————143查慎行青溪口号—————————————————————144纳兰性德秣陵怀古—————————————————————146赵执信秋暮吟望—————————————————————151沈德潜过许州——————————————————————153金 农柳————————————————————————155厉 鹗湖楼题壁—————————————————————158郑 燮竹石———————————————————————161曹雪芹黛玉葬花辞————————————————————162Wang ShizhenEl río Qinhuai—————————————————— 132Pu SonglingEn respuesta a la dedicatoria Wang Shizhencon la misma rima— ——————————————— 135Hong ShengA?oranza en tierra extra?a— ———————————— 136Kong ShangrenVisión del Gran Río desde la colina de Beigu—————— 139Chen YuwangAl leer La leyenda del abanico de la flor del durazno ——— 143Zha ShenxingTonada de Qingxi————————————————— 144Nara SingdeRecordando la antigua capital———————————— 146Zhao ZhixinCrepúsculo oto?al— ——————————————— 151Shen DeqianAl pasar por Xuzhou— —————————————— 153Jin NongLos sauces———————————————————— 155Li EEl pabellón junto al lago —————————————— 158Zheng XiePiedra y bambú — ———————————————— 161Cao XueqinLamento de Lin Daiyu por unas flores marchitas ———— 167袁 枚遣兴———————————————————————172鸡————————————————————————175推窗———————————————————————176纪 昀富春至严陵山水甚佳————————————————181蒋士铨题画———————————————————————182赵 翼论诗———————————————————————185敦 敏赠曹雪芹—————————————————————186姚 鼐江上竹枝词————————————————————188黄景仁别老母——————————————————————191张维屏新雷———————————————————————192林则徐出嘉峪关感赋———————————————————194龚自珍己亥杂诗(一二五)————————————————197黄遵宪日本杂事诗————————————————————198Yuan MeiEn plena inspiración — —————————————— 172Las gallinas— —————————————————— 175Cuando abro la ventana —————————————— 177Ji YunPaisaje sublime entre Fuchun y Yanling ———————— 181Jiang ShiquanEscrito sobre una pintura — ———————————— 182Zhao YiSobre la poesía—————————————————— 185Dun MinDedicado a Cao Xueqin— ————————————— 186Yao NaiCanción de rama de bambú sobre el río———————— 188Huang JingrenAl despedirme de mi anciana madre— ———————— 191Zhang WeipingEl primer trueno— ———————————————— 192Lin ZexuAl partir del paso de Jiayu— ———————————— 195Gong ZizhenMisceláneas del a?o de Jihai— ——————————— 197Huang ZunxianReminiscencias del Japón————————————— 198 内容推荐 本书精选80首明清诗歌与许渊冲先生的译文,并配以与诗篇意境相呼应的明清绘画,汇集多方面中国文化精粹,与广大读者共享中国文化之美。内容包括:严陵钓台、越歌、晓行、春蚕等。本册为汉西对照。 |