![]()
内容推荐 白先勇的《台北人》是一本深具复杂性的作品。此书由十多篇短篇小说构成,写作技巧各篇不同,长短也相异,每篇都能独立存在,而称得上是品质的短篇小说。但这些小说聚合在一起,串联成一体,则效果遽然增加:不但小说之幅面变广,使我们看到社会之“众生相”,更重要的,由于主题命意之一再重复,与互相陪衬辅佐,使我们能更进一步深入了解作品之含义,并使我们得以一窥隐藏在作品内的作者之人生观与宇宙观。 作者简介 白先勇,小说家、散文家、评论家、剧作家。1937年生,广西桂林人,名将白崇禧之子。台湾地区大学外文系毕业,美国爱荷华大学“作家工作室”(Writer’s Workshop)文学创作硕士。著有短篇小说集《寂寞的十七岁》、《台北人》、《纽约客》,长篇小说《孽子》,散文集《树犹如此》、《蓦然回首》、《明星咖啡馆》、《第六只手指》,舞台剧剧本《游园惊梦》,电影剧本《金大班的很后一夜》、《玉卿嫂》、《孤恋花》、《很后的贵族》等,重新整理明代汤显祖戏曲《牡丹亭》、高濂《玉簪记》,并撰有父亲白崇禧传记《白崇禧将军身影集》。2004年之后大力投入昆曲经典《牡丹亭》的制作演出,青春版《牡丹亭》目前已演出超200场,在华人世界造成极大轰动,启动了台海两岸昆曲复兴的契机。 目录 牡丹因缘/白先勇 我与广西师范大学出版社 永远的尹雪艳 一把青 岁除 金大班的最后一夜 那片血一般红的杜鹃花 思旧赋 梁父吟 孤恋花 花桥荣记 秋思 满天里亮晶晶的星星 游园惊梦 冬夜 国葬 附录 白先勇的小说世界/欧阳子 《台北人》之主题探讨 世纪性的文化乡愁/余秋雨 《台北人》出版二十年重新评价 世界性的口语/乔志高撰 黄碧端译 《台北人》英译本编者序 翻译苦、翻译乐/白先勇 《台北人》中英对照本的来龙去脉
|