网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 汉魏六朝诗与诗意画 |
分类 | 文学艺术-小说-外国小说 |
作者 | 吕华译 |
出版社 | 五洲传播出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 作者简介 吕华,原《中国文学》出版社副总编,中央编译局文献部法文处处长、译审、巡视员。曾涉猎大量文学作品和政治文献的翻译及定稿。代表译作有法国出版贾平凹的《五魁》和《带灯》(Stock),方方的《落日》(Stock),周大新的《向上的台阶》(Stock),野莽的《开电梯的女人》《启蒙》《玩阿基米诺飞盘的王永乐师傅》(Bleu de Chine)。靠前出版代表译作有《老子》(大中华文库)。定稿作品有霍达的《穆斯林的葬礼》和凌力的《少年天子》等。法译汉代表作有帕斯卡?菜内的《花边女工》(1974年龚古文学奖作品),勒内?巴尔雅韦尔的《大秘密》及亚历山大?雅尔丹的《怪家伙》(1988年法国女评委文学奖作品)等。 目录 目录TABLE DES MATIèRES刘 邦大风歌——————————————————————001项 羽垓下歌——————————————————————003刘 彻秋风辞——————————————————————004李延年北方有佳人————————————————————006班婕妤怨歌行——————————————————————011梁 鸿五噫歌——————————————————————013汉乐府?铙歌有所思——————————————————————014上邪———————————————————————018汉乐府江南———————————————————————021饮马长城窟行———————————————————022枯鱼过河泣————————————————————028古艳歌——————————————————————030Liu BangVent à rafales—————————————————————001Xiang YuTriste chant à Gaixia——————————————————003Liu CheVent d’automne— ——————————————————004Li YannianUne beauté extraordinaire du Nord— ——————————006Ban JieyuAmertume— ————————————————————011Liang HongChant se terminant en ? Ah ! ? — ————————————013Air du Conservatoire de musique des HanL’homme de mon coeur— ———————————————014? Ciel ! ——————————————————————018Du Conservatoire de musique des HanAu sud du fleuve———————————————————021Abreuvage d’un cheval à une source au pied de la GrandeMuraille ——————————————————————024Pleur d’un poisson séché————————————————028Chanson d’amour ancien————————————————030古诗十九首行行重行行————————————————————033青青陵上柏————————————————————034今日良宴会————————————————————036西北有高楼————————————————————040涉江采芙蓉————————————————————043庭中有奇树————————————————————044迢迢牵牛星————————————————————047回车驾言迈————————————————————048东城高且长————————————————————050驱车上东门————————————————————052生年不满百————————————————————054客从远方来————————————————————057明月何皎皎————————————————————059古诗上山采蘼芜————————————————————060步出城东门————————————————————063十五从军征————————————————————065曹 操短歌行——————————————————————066观沧海——————————————————————071龟虽寿——————————————————————073刘 桢赠从弟三首(其二)————————————————075曹 丕燕歌行二首(其一)————————————————076Tiré des 19 poèmes anciens des Han de l’estMarche sans arrêt et toujours de l’avant——————————033Exubérance des cyprès dans un cimetière— ————————034Splendide est le banquet d’aujourd’hui !——————————036Une tour haut dressée au nord-ouest———————————040Cueillette de fleurs de lotus à la traversée d’un fleuve— ———043Un arbre superbe dans le jardin—————————————044à la rive lointaine de la Voie lactée,est entrevu le brave Bouvier— —————————————047Retour au pays natal à bord d’un char———————————048Haut et long est le mur d’enceinte à l’est de la capitale————051Un tour à la porte orientale de Luoyang——————————052L’homme n’est de ce monde que pendant moins de cent ans—— 054Voyageur venu d’un pays lointain— ———————————057éclatant est le clair de la lune— —————————————059Poèmes anciensà la cueillette de vanille à la montagne— —————————060Promenade au-delà de la porte orientale de la ville— ————063Je me suis fait soldat dès mes quinze ans— ————————065Cao CaoPoème à vers courts——————————————————068Contemplation de la mer————————————————071La longévité de la tortue divine— ————————————073Liu ZhenTrois poèmes dédiés à mon cousin (2e)— —————————075Cao PiDeux poèmes sur le pays de Yan (1er)———————————077曹 植野田黄雀行————————————————————078杂诗七首(其四)—————————————————083七哀———————————————————————085七步诗——————————————————————087阮 籍咏怀八十二首(其一)———————————————091咏怀八十二首(其三)———————————————092咏怀八十二首(其十七)——————————————094嵇 康赠兄秀才从军(其十四)——————————————097左 思咏史八首(其二)—————————————————098咏史八首(其五)—————————————————100咏史八首(其六)—————————————————102陶渊明归田园居五首(其一)———————————————104归田园居五首(其二)———————————————107归田园居五首(其三)———————————————110移居二首(其一)—————————————————113饮酒二十首(其五)————————————————117杂诗十二首(其一)————————————————118读山海经十三首(其一)——————————————120谢灵运石壁精舍还湖中作—————————————————122Cao ZhiLe loriot survolant un champ——————————————078Sept poèmes aux sujets divers (4e)— ———————————083Tristesse profonde— —————————————————085Poème improvisé———————————————————087Ruan JiQuatre-vingt-deux poèmes au thème sentimental (1er)————091Quatre-vingt-deux poèmes au thème sentimental (3e)————092Quatre-vingt-deux poèmes au thème sentimental (17e)— ——094Ji KangPoèmes dédiés à mon frère chevalier enr?lé dans l’armée (14e)— ——097Zuo SiHuit poèmes au thème historique (2e)— —————————098Huit poèmes au thème historique (5e)— —————————100Huit poèmes au thème historique (6e)— —————————102Tao YuanmingRetour à la vie pastorale (1er)— —————————————105Retour à la vie pastorale (2e)— —————————————107Retour à la vie pastorale (3e)— —————————————111Déménagement (1er)— ————————————————113Vingt poèmes bachiques (5e)— —————————————117Douze poèmes aux sujets divers (1er)———————————118Treize poèmes inspirés par le Livre des Monts et des Mers (1er)——— 121Xie LingyunExcursion au bord d’un lac près de mon cabinet de lecture à Shibi—— 122陆 凯赠范晔诗—————————————————————124鲍 照拟行路难十八首(其四)——————————————127拟行路难十八首(其六)——————————————129谢 脁玉阶怨——————————————————————131王孙游——————————————————————133晚登三山还望京邑—————————————————136江 淹悼室人十首(其二)————————————————138范 云别诗———————————————————————140陶弘景诏问山中何所有赋诗以答——————————————143柳 恽江南曲——————————————————————144吴 均山中杂诗三首(其一)———————————————147何 逊临行与故游夜别——————————————————149相送———————————————————————150王 籍入若耶溪—————————————————————152庾 信晚秋———————————————————————154Lu KaiPoème dédié à Fan Ye— ————————————————124Bao ZhaoDix-huit poèmes sur l’air de Xinglunan (4e)— ———————127Dix-huit poèmes sur l’air de Xinglunan (6e)— ———————129Xie TiaoPlainte d’une dame sur les marches de jade— ———————131Le retour tardif de Wang Sun— —————————————133Regarder la capitale depuis le Mont à trois pics au crépuscule——137Jiang YanDix poèmes au souvenir de mon épouse défunte (2e)— ———138Fan YunLa séparation—————————————————————141Tao HongjingRéponse à un décret impérial——————————————143Liu YunCueillette de lentille au sud du fleuve———————————144Wu JunTrois poèmes relatifs à la montagne (1er)——————————147He XunDire adieu à mes vieux amis à une nuit profonde——————149Poème dédié à l’ami qui m’a accompagné à l’embarcadère— —151Wang JiPromenade en barque sur la rivière Ruoye—————————153Yu XinFin d’automne————————————————————154阴 铿五洲夜发—————————————————————157江 总遇长安使寄裴尚书—————————————————158薛道衡人日思归—————————————————————161吴声歌曲读曲歌——————————————————————163北朝乐府民歌企喻歌——————————————————————164琅玡王歌(其一)—————————————————166琅玡王歌(其七)—————————————————169紫骝马——————————————————————172陇头歌——————————————————————174折杨柳歌—————————————————————177折杨柳枝歌————————————————————178北朝民歌木兰诗——————————————————————181敕勒歌——————————————————————188Yin KengTraversée nocturne de Wuzhou— ————————————157Jiang ZongAu ministre Pei aux bons soins d’un envoyé royal——————158Xue DaohengEn proie à la nostalgie le jour de l’homme—————————161Ballade du pays de WuChant en solo— ———————————————————163Ballade recueillie dans le Conservatoire de musiquede la dynastie du NordChant sur l’air de Qiyu— ———————————————164Chant sur l’air de Langyawang (un)— ——————————166Chant sur l’air de Langyawang (sept)———————————169Chant sur l’air de Ziliuma— ——————————————173Chant du mont Longtou————————————————174Chant sur l’air de Zheyangliu ——————————————177Chant sur l’air de Zheyangliuzhi —————————————178Ballade de la dynastie du NordPoème à la louange de Mulan——————————————182Chant de Chile————————————————————189 内容推荐 汉魏六朝是我国古代诗歌逐渐成熟的重要时期。这一时期的诗歌类型多样,内容涵盖丰富,是中国文学史上的杰出成果。“中华之美”丛书之《汉魏六朝诗与诗意画》(汉法对照)精选80首重要诗篇,对照吕华先生经典法文翻译,并为每首诗逐一搭配美轮美奂的诗意画,向中外读者展示那一 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。