![]()
内容推荐 本书以中国进入消费时代为背景,对当代中国重要文化现象之一的小说到电影改编进行了多层面、多角度的研究。主要以部分中国当代文学作品与其所改编成为的电影作品进行对照,从改编的历史观、改编的审美维度、改编的角色符号化、改编过程中的民族性持守及改编中视听语言的转化这五个典型问题入手,在寻找和揭示从文学到电影的艺术转化过程中,力图修复文学文本与电影影像之间易于错位的裂隙,尝试建立中国文论体系与改编话语体系,为当前多元文化语境中的文学作品与电影改编作品的生存空间、交融程度以及新的互生互惠领域的开创清理认识误区,建立新的参考。 目录 第一章 从小说到电影改编:历史观之变迁 第一节 从当代小说到电影改编:历史观之表现 第二节 历史观变化:电影文本与改编 第三节 从小说到电影改编中的历史观案例分析 第二章 从小说到电影改编中的审美演变 第一节 从高雅到日常:审美的“流变” 第二节 从精英到大众:被“消解”的崇高 第三节 高雅文本的颠覆之路 第四节 从小说到电影改编中经典消解问题案例分析 第三章 从小说到电影改编中的角色符号化 第一节 小说到电影改编中的角色符号学视阈分析 第二节 改编的“横向”:人物角色的静态比较 第三节 改编的“纵向”:人物角色的动态比较 第四节 小说到电影改编中的人物符号化问题案例分析 第四章 小说到电影改编中的民族性 第一节 小说到电影改编中的民族性体现 第二节 从小说到电影改编中民族性的持守 第三节 从小说到电影改编中民族性的发展 第四节 从小说到电影改编中的电影民族性案例分析 第五章 从小说到电影改编中的语言变化 第一节 文学语言与电影语言之碰撞初探 第二节 从小说到电影的改编中文学语言的转变 第三节 从小说到电影改编中文学语言的融合 第四节 小说到电影改编中两种“语言”的案例分析 后记 |