网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 罗念生全集(增订典藏版共10册)(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | 罗念生 |
出版社 | 上海人民出版社 |
下载 | |
简介 | 内容推荐 2015年是罗念生先生逝世25周年,为纪念这位将毕生精力献给翻译古希腊文学的翻译大家,隆重推出增订典藏版《罗念生全集(增订典藏版共10册)(精)》),以全面完整、可信及典藏善选为特点,重新整理罗念生先生的所有作品,力图好地呈现出罗念生先生的作品原貌。 作者简介 罗念生(1904-1990),四川威远人。1922年考入北京清华学校,学习期间对古希腊文学产生兴趣。1929年至1934年先后入美国俄亥俄大学、哥伦比亚大学研究院、康奈尔大学研究院和雅典美国古典学院研究古希腊悲剧和艺术。回国后历任北京大学、四川大学、武汉大学、清华大学教授。1935年与梁宗岱合编天津《大公报》诗刊。1936年在成都与朱光潜、何其芳、卞之琳等创办文艺半月刊《工作》。1952年调入北京大学文学研究所研究古希腊文学。1964年后任中国社会科学院外国文学研究所研究员。 罗念生是我国著名古希腊文学翻译专家,译有古希腊悲剧之父埃斯库罗斯悲剧七种,索福克勒斯悲剧七种,欧里庇德斯悲剧五种,阿里斯多芬喜剧五种,古希腊哲学家、文艺理论家亚里士多德的《诗学》《修辞学》等。因毕生研究和传播古希腊文化所作出的巨大贡献,1987年获希腊最高文化机构雅典科学院颁发的“最高文学艺术奖”。 目录 第一卷 文论 亚理斯多德 《诗学》 《修辞学》 佚名 《喜剧论纲》 第二卷 悲剧(之一) 埃斯库罗斯悲剧六种 《波斯人》 《七将攻忒拜》 《普罗米修斯》 《阿伽门农》 《奠酒人》 《报仇神》 第三卷 悲剧(之二) 索福克勒斯悲剧五种 《安提戈涅》 《俄狄浦斯王》 《厄勒克特拉》 《特刺喀斯少女》 《俄狄浦斯在科罗诺斯》 第四卷 悲剧(之三) 欧里庇得斯悲剧五种 《阿尔刻提斯》 《美狄亚》 《特洛亚妇女》 《伊菲革涅亚在陶洛人里》 《酒神的伴侣》 第五卷 喜剧 阿里斯托芬喜剧六种 《阿卡奈人》 《骑士》 《云》 《马蜂》 《地母节妇女》 《蛙》 第六卷 荷马史诗 《伊利哑特》 第七卷 诗歌散文 诗歌 古希腊抒情诗选 古希腊碑铭体诗歌选 《醇酒·妇人·诗歌》 散文 《伊索寓言》 古希腊演说辞选 普卢塔克名人传记选 琉善讽刺散文选 第八卷 小说历史 小说 哈代小说选 施笃谟小说选 历史 《意大利简史》 第九卷 论古典文学 论古希腊戏剧 论古希腊罗马文学作品 散论 第十卷 从芙蓉城到希腊 芙蓉城 希腊漫话 龙涎 关于朱湘 散篇 书信 序言 《罗念生全集》即将出版。当我听到这一喜人信息时 ,最初的感觉是:这一套大书的编成出版会像是在中国文 化大地上搬来了一座希腊群神聚居的奥林波斯山一样。这 是罗念生先生六十多年文艺劳作的硕果汇集,是中国文化 建设和中外文化交流的梁柱和丰碑。 我看到了《全集》十卷的详细目录。很清楚,《全集 》的主要内容是古希腊文学——文论、悲剧、喜剧、诗歌 、散文等的翻译和研究,在十卷中占有六卷(包括少量古 罗马文学作品的译介和其他译文)。最后两卷则是罗老自 己创作的散文、诗歌以及书信、年谱、传记等等。而在古 希腊文学的翻译和研究中,重点又是古希腊文论、悲剧、 喜剧等。《全集》共有三百五十万言,真是洋洋大观。 我想到古希腊文学在现代中国的命运。 早在上世纪20年代初,随着五四新文化运动兴起,古 希腊文学开始进入中国。罗老曾说:“五四运动后不久, 我们就读到杨晦翻译的埃斯库罗斯的悲剧《被幽囚的普罗 米修斯》。”(按:本剧1922年出版)周作人曾说他1908 年就开始学古希腊语,30年代初他译出了一本《希腊拟曲 》(罗老后来把“拟曲”译为“摹拟剧”,显然更易懂些 )。那一阵出版过好几种古希腊悲剧的译本。一扇窗户打 开了,知识分子们忽然得知,远在三千年前的西周时期, 希腊就出现了荷马史诗。大致与孔老夫子同时,希腊的酒 神节上就有了悲剧演出,一位大悲剧家埃斯库罗斯比孔子 只小二十六岁,可说是“同时代人”。 人们发现,我们自称文明古国,固然不错,但远在明 丽的爱琴海畔,神奇的奥林波斯山下,竟还有比我们更古 老、丰富而灿烂的文化。那么多神话传说,那么多英雄人 物,诗歌、散文、戏剧、雕塑、绘画、哲学、文论,无不 闪烁着智慧的光辉,引人入胜。在相当一部分文化人中, 古希腊成为热门话题。虽然引进的古希腊作品、古籍其实 很少,还谈不上什么深入研究,但终是在“五四”开放精 神下,有了一个开端。然而我们国家不幸,列强环伺,日 寇肆虐,国家民族的命运危如累卵。在30年代,救亡图存 成为压倒一切的任务。在抗战烽火中,古希腊离我们太远 了,“言必称希腊”成为被挖苦甚至是被批判的话语。新 中国建立以来,局面当然大为改观,有了可以开展学术研 究的条件,书店里又见到几本古希腊论著、作品的译本。 但是另一面,“洋名古”、“厚外轻中”、“厚古薄今” 种种棍帽依然笼罩在文化上空。翘首西望,奥林波斯山还 是云遮雾绕,莫明究竟。除了极少数人还在默默耕耘外, 古希腊在中国文化界还是一个模糊的存在。 这是不正常的。任何社会的文化艺术,主体当然是自 身的创造,同时必须一手伸向古代,一手伸向外国。中国 有自己光彩夺目的古老文化传统,是对世界的巨大贡献, 必须继承,必须弘扬,但不能因此忽视和拒绝外来的健康 营养。中国古代文化从来就含有丰富的外来因素,我们今 天应该做得比汉唐更好。古希腊的文化艺术是人类的共同 财富,它开放进取的精神风貌,它宏伟的英雄气概,它深 邃多样的文化思想和方法,它的瑰丽想象,它的热烈感情 ,滋润和影响了欧洲自文艺复兴以来所有的时代,所有的 国家,所有的文艺样式,并且通过欧洲影响了世界。即以 戏剧领域而论,我曾说过,当代中国话剧以及戏曲应该继 承两个传统,一个是中国话剧自身百年来的进步传统,另 一个是欧洲古希腊戏剧开始的进步传统。从古希腊的大悲 剧家、喜剧家们到文艺复兴时期的莎士比亚、莫里哀,到 近代的易卜生、萧伯纳、契诃夫,一直到我们的曹禺,正 是一脉相承的光辉传统。古希腊戏剧的作品和理论,不仅 对欧美,对我们同样应当是用之不竭的源头活水。但是由 于过去的闭塞,懂得太少太浮浅,甚至道听途说,以讹传 讹。比如有些人一谈到三整一律,往往以为那是亚理斯多 德提出的理论,其实其中有很多的误解。不仅亚理斯多德 没有提出过地点整一和时间整一,希腊悲剧喜剧中也从无 这样的限制。对古希腊文化的隔膜、少知、无兴趣,不仅 是我们在文化教养上的重大欠缺,而且必将影响我们对欧 洲文化的吸收和借鉴。中国文艺界当前在考虑中外文化交 流时,常是只抓些现代流行的,甚至是西方已在走下坡路 的东西,而很少对那些真正经典的、基础性的宝库下苦功 。其损失是不言而喻的。举一个具体例证:在20世纪近百 年中,中国几百个话剧院团,没有演出过一台古希腊戏剧 ;直到1986年中央戏剧学院在改革开放的氛围中首演了《 俄狄浦斯王》,获得巨大成功,才有了突破。从那时到现 在,全国已有六个话剧和戏曲院团演出了希腊悲剧,其中 五个团都曾被邀去希腊及欧洲其他国家、拉丁美洲演出。 剧目增加了,品味提高了,眼界开阔了,群众文化生活丰 富了,文化交流显示出新的活力。事实证明,有这个借鉴 和没有这个借鉴是很不一样的。 导语 一套《罗念生全集(增订典藏版共10册)(精)》,一座奥林匹斯山。全面完整:《罗念生全集》增订典藏纪念版,凡十卷,凡5200页,全新整理修订。多位资深学者耗时十余载,精心编订,搜求齐备,校勘精当,体例严明,反映出一代翻译大师的贡献原貌。罗念生先生译文典雅质朴,注文详尽,选目精当,凡古希腊文、拉丁文、英文、德文译出者均为世界文学经典,极具文学研究价值。 精彩页 关于诗的艺术本身、它的种类、各种类的特殊功能,各种类有多少成分,这些成分是什么性质,诗要写得好,情节应如何安排,以及这门研究所有的其他问题,我们都要讨论,现在就依自然的顺序,先从首要的原理开头。 史诗和悲剧、喜剧和酒神颂以及大部分双管箫乐和竖琴乐——这一切实际上是摹仿,只是有三点差别,即摹仿所用的媒介不同,所取的对象不同,所采的方式不同。 有一些人(或凭艺术,或靠经验),用颜色和姿态来制造形象,摹仿许多事物,而另一些人则用声音来摹仿;同样,像前面所说的几种艺术,就都用节奏、语言、音调来摹仿,对于后二种,或单用其中一种,或兼用二种,例如双管箫乐、竖琴乐以及其他具有同样功能的艺术(例如排箫乐),只用音调和节奏(舞蹈者的摹仿则只用节奏,无需音调,他们借姿态的节奏来摹仿各种“性格”、感受和行动),而另一种艺术则只用语言来摹仿,或用不入乐的散文,或用不入乐的“韵文”,若用“韵文”,或兼用数种,或单用一种,这种艺术至今(没有名称)。(我们甚至没有一个共同的名称来称呼索福戎和塞那耳科斯的拟剧与苏格拉底对话;假使诗人用三双音步短长格或箫歌格或同类的格律来摹仿,这种作品也没有共同的名称——除非人们把“诗人”一词附在这种格律之后,而称作者为“箫歌诗人”或“史诗诗人”;其所以称他们为“诗人”不是因为他们会摹仿,而一概是因为他们采用某种格律;即便是医学或自然哲学的论著,如果用“韵文”写成,习惯也称这种论著的作者为“诗人”,但是荷马与恩拍多克利除所用格律之外,并无共同之处,称前者为“诗人”是合适的,至于后者,与其称为“诗人”。毋宁称为“自然科学家”;同样,假使有人兼用各种格律来摹仿,像开瑞蒙那样兼用各种格律来写《马人》[混合体史诗],这种作品也没有共同的名称。)[也应称为诗人。]这些艺术在这方面的差别,就是这样的。 有些艺术,例如酒神颂和日神颂、悲剧和喜剧,兼用上述各种媒介,即节奏、歌曲和“韵文”;差别在于前二者同时使用那些媒介,后二者则交替着使用。 这就是各种艺术进行摹仿时所使用的种差。 摹仿者所摹仿的对象既然是在行动中的人,而这种人又必然是好人或坏人——只有这种人才具有品格,[一切人的品格都只有善与恶的差别]——因此他们所摹仿的人物不是比一般人好,就是比一般人坏[或是跟一般人一样],恰像画家描绘的人物,波吕格诺托斯笔下的肖像比一般人好,泡宋笔下的肖像比一般人坏,[狄俄倪西俄斯笔下的肖像则恰如一般人]显然,上述各种摹仿艺术也会有这种差别,因为摹仿的对象不同而有差别。甚至在舞蹈、双管箫乐、竖琴乐里,以及在散文和不人乐的“韵文”里,也都有这种差别,[例如荷马写的人物比一般人好,克勒俄丰写的人物则恰如一般人],首创戏拟诗的塔索斯人赫革蒙和《得利阿斯》的作者尼科卡瑞斯写的人物却比一般人坏。酒神颂和日神颂也有这种差别;诗人可以像提摩忒俄斯和菲罗克塞诺斯摹仿圆目巨人那样摹仿不同的人物。悲剧和喜剧也有同样的差别:喜剧总是摹仿比我们今天的人坏的人,悲剧总是摹仿比我们今天的人好的人。 P21-25 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。