![]()
内容推荐 《鲁迅著作分类全编》共十五卷,由北京鲁迅博物馆原副馆长兼研究室主任陈漱渝、上海鲁迅纪念馆原馆长王锡荣、鲁博书屋肖振鸣主编。收录了目前为止全部鲁迅小说、散文、诗歌、杂文、书信、日记、古籍序跋、译文序跋、科学论著、小说史略专著及经过论证的鲁迅佚文。此次修订,尊重历史,对原注中带有评价说明性的内容、带有政治性和批判色彩的注释酌情做了修改和删节,把客观作为原则,为读者提供一套完备的鲁迅作品集。 鲁迅的一生也是一个读书人的一生。他博览群书,精通日语、俄语,还能翻译德语作品。《看书琐记与作文秘诀》收录了鲁迅对中外名著的评价,以及对写作方面的看法,从中我们可以学习鲁迅如何读书及写作,也可以研究鲁迅思想的文化渊源。 作者简介 鲁迅(1881年9月25日—1936年10月19日),中国文学家、思想家。姓周,幼名章寿,字豫山,后改豫才。1898年起,改名周树人。1918年发表《狂人日记》时始用笔名鲁迅。生于浙江省绍兴县城,卒于上海。鲁迅从小阅读兴趣十分广泛,看过很多野史、杂记,对民间艺术也有深切爱好,这些都为他日后的文学创作提供了资源。 鲁迅也被誉为“青年导师”,受他提携、指点和教导的后辈学生非常多,如孙伏园、丁玲、萧军、萧红、罗家伦、冯雪峰、台静农等,都深受鲁迅的影响。 目录 戛剑生杂记 莳花杂志 挽丁耀卿 随感录四十二 名字 关于《小说世界》 答广东新会吕蓬尊君 未有天才之前 ——一九二四年一月十七日 在北京师范大学附属中学校友会讲 咬文嚼字(一至二) 忽然想到(一至四) 青年必读书 ——应《京报副刊》的征求 通讯(复孙伏园) 牺牲谟 ——“鬼画符”失敬失敬章第十三 这是这么一个意思 忽然想到(五至六) 杂感 长城 忽然想到(七至九) 忽然想到(十至十一) 这个与那个 古书与白话 《阿Q正传》的成因 读书杂谈 ——七月十六日在广州知用中学讲 怎么写 ——夜记之一 小杂感 本刊小信 关于小说题材的通信 答北斗杂志社问 ——创作要怎样才会好? 做古文和做好人的秘诀 ——夜记之五 鲁迅译著书目 不通两种 我怎么做起小说来 推背图 大观园的人才 经验 小品文的危机 作文秘诀 选本 读几本书 “此生或彼生” 知了世界 做文章 答曹聚仁先生信 看书琐记 看书琐记(二) “大雪纷飞” 看书琐记(三) 汉字和拉丁化 做“杂文”也不易 点句的难 随便翻翻 读书忌 关于新文字 ——答问 《中国新文学大系》小说二集编选感想 书的还魂和赶造 “寻开心” 论讽刺 从“别字”说开去 人生识字胡涂始 死所 不应该那么写 什么是“讽刺”? ——答文学社问 杂谈小品文 《出关》的“关” 编校后记
导语 以鲁迅手稿为基础,以初版为依据,以善本为参考; 以写作或发表时间排序,接近作品的历史原貌; 鲁迅是时代的经典,要走进鲁迅世界,从阅读他的原著开始。 本书收录了《随感录四十二》《这是这么一个意思》《关于小说题材的通信》等作品。 后记 研究作家作品,固然要联系历史背景、作家生平活动 和心灵历程,但最重要的是依据文本。阅读、研究、翻译 经典作家的作品,都需要有一个优质的文本,因为一字之 差,就可能产生歧义和误读。在鲁迅作品传播史上,《鲁 迅全集》有多种版本,本书提供了一个新的鲁迅全集版本 。其特点是:校勘比较认真,题注比较简明,分类比较新 颖,对鲁迅的日文书信也全部进行了重译。 一、关于版本 第一部《鲁迅全集》1938年由鲁迅全集出版社出版, 共20卷,600余万字,收录了鲁迅的创作和译文,是《鲁迅 全集》的奠基之作。第二部《鲁迅全集》1956年至1958年 由人民文学出版社陆续出版,共10卷,专收鲁迅的创作、 评论、书信和文学史著作。特别是增加了注释,这是《鲁 迅全集》出版史上的创举。第三部《鲁迅全集》1981年由 人民文学出版社出版,共16卷,增收了鲁迅的佚文和书信 ,注释更为详尽。第五部《鲁迅全集》2005年由人民文学 出版社出版,共18卷,增强了注释的学术性和准确性。这 些版本各有其局限,但都具有权威性,为读者广泛阅读, 为研究者频繁引用,产生了广泛的社会影响和学术影响。 二、本书分类 本书名为《鲁迅著作分类全编》。鲁迅在《且介亭杂 文·序言》中说:“分类有益于揣摩文章,编年有利于明 白时势。倘要知人论世,是非有编年的文集不可的。”本 书甲编共八卷,所收杂文均按内容分类,每卷篇目又采用 了编年的方式,以写作或发表时间先后排序,便于读者相 对集中地了解和研究鲁迅所表达的思想及其创作历程。乙 编共七卷,所收著作按体裁分类,所收著作或文章亦以写 作或发表时间的先后排序。需要说明的是,鲁迅作品本身 往往具有多义性,读者欣赏的角度又不尽相同,因此目前 的类编方式表达的仅仅是本书编校者的观点和意图,并非 鲁迅作品分类的统一模式。 三、关于校勘 校勘即校仇,原指一人持本,一人诵读,比勘文字异 同,彼此如仇家怒目相对。其目的是校正文字,恢复文本 原貌。古典文献学中有一条校勘原则,即依据善本对校。 所谓善本,是接近作品历史原貌的版本,涵盖古、全、精 诸要素。然而鲁迅作品的版本能够确定为善本的不多。比 如,《中国矿产志》鲁迅生前曾出四版,其中1912年订正 版可称善本。《呐喊》鲁迅生前曾出22版,其中1930年所 出第13版为定本。《中国小说史略》鲁迅生前曾出11版, 其中1931年7月第11次出版之前作者进行了最后修订,此版 亦应视为善本。其他鲁迅作品集情况相当复杂,很难断言 某版本为善本。这就给校勘带来了困难。 以手稿为据? 本书所收“日记全编”与“书信全编”均以现存手稿 为据。但鲁迅手稿大多散佚,比如《呐喊》,仅存一份《 阿Q正传》手稿的影印件。鲁迅手稿本身也偶有笔误。还有 一书多种手稿的情况,如《两地书》,即有三种:(一)原 信;(二)公开出版时的修订本;(三)鲁迅亲笔抄录的纪念 本。三种文字均有异同。 以初刊本为据? 本书所收诸篇参考了初刊本,但鲁迅有些作品结集前 并未发表,无初刊本可以对校,如小说《伤逝》《孤独者 》。鲁迅结集前又亲自对文章作了修订,不能均以初刊本 为据。鲁迅有些早期作品发表时未使用新式标点,不便当 下读者阅读。 以初版本为据? 初版本不能与善本等同。比如,《呐喊》的初版本原 收小说15篇,后来鲁迅把《不周山》改题为《补天》,另 编入《故事新编》。《呐喊》第13版印行之后,鲁迅又亲 自订正了误植45处。所以校勘《呐喊》既不能完全以初版 为据,也不能完全以定本为据。 以再版本为据? 鲁迅有修订文字的习惯,所以有些鲁迅作品集后出的 版本比初版精确,但也不尽然。比如回忆散文集《朝花夕 拾》,北京未名社曾三次出版,后来由上海北新书局续出 ,重排印刷,不但文字没有更为精确,反而多了一些错字 。 进行汇校? 1981年版《鲁迅全集》的汉字用量300多万字,版面 字数约500多万字。鲁迅作品集历版不衰,仅《呐喊》一书 鲁迅生前就有20多种版本。迄今为止,《呐喊》的纸质版 本更不计其数。《彷徨》《野草》鲁迅生前有10多个版本 ,任何人都不可能将鲁迅著作的全部版本收集齐备,一一 比勘汇校。一部《嵇康集》,只有七万余字,鲁迅汇校就 付出了十余年心血。如果以此为典范对鲁迅全部作品进行 汇校,非本书编校者的绵力所能为。 鉴于以上情况,本书选择的校勘原则是:日记、书信 全编均以手稿为底本,其它部分用2005年版《鲁迅全集》 跟初刊本、初版本及现存手稿对校,订正错讹,其异文择 善而从。 校勘过程中,还遇到文字标点如何规范的问题。鲁迅 作品汉字用量远远多于当今通行的简化字,又有常用古体 字、异体字的写作习惯,也夹杂生造字(如“钼”)和貌似 汉字的日文。如强调保持历史原貌,那就只能恢复繁体字 。这显然是不可行。但如果都按当今的简化字和标点符号 用法规范,又有失鲁迅原作风格,而且当今通行的简化字
精彩页 戛剑生杂记 行人于斜日将堕之时,暝色逼人,四顾满目非故乡之人,细聆满耳皆异乡之语,一念及家乡万里,老亲弱弟必时时相语,谓可当至某处矣,此时真觉柔肠欲断,涕不可仰。故予有句云:日暮客愁集,烟深人语喧。皆所身历,非托诸空言也。 生鲈鱼与新粳米炊熟,鱼须斫小方块,去骨,加秋油,谓之鲈鱼饭。味甚鲜美,名极雅饬,可入林洪《山家清供》。 夷人呼茶为梯,闽语也。闽人始贩茶至夷,故夷人效其语也。 试烧酒法,以缸一只,猛注酒于中,视其上面浮花,顷刻进散净尽者为活酒,味佳,花浮水面不动者为死酒,味减。 题注: 本篇据周作人《瓜豆集》(1937年3月上海宇宙风社出版)中《关于鲁迅》一文录入,作于戊戌年(1898)。最初见于周作人日记,初未收集。戛剑生系鲁迅早年的别号。鲁迅从小就喜欢书画,“家中原有几箱藏书,却多是经史及举业的正经书……其余想看的须得自己来买添,我记得这里边有《酉阳杂俎》《容斋随笔》《辍耕录》《池北偶谈》《六朝事迹类编》……”(周作人《关于鲁迅》)本篇四则杂记,内容和文笔类似于笔记、杂记类读书随笔。 莳花杂志 晚香玉,本名土秘赢斯,出塞外,叶阔似吉祥草,花生穗间,每穗四五球,每球四五朵,色白,至夜尤香,形如喇叭,长寸余,瓣五六七不等,都中最盛。昔圣祖仁皇帝因其名俗,改赐今名。 里低母斯,苔类也,取其汁为水,可染蓝色纸,遇酸水则变为红,遇硷水又复为蓝。其色变换不定,西人每以之试验化学。 题注: 本篇录自周作人《关于鲁迅》一文,作于1898年。初未收集。鲁迅早年喜读书画、杂著,“顶早买到的大约是两册石印本冈元凤所著的《毛诗品物图考》”,“《唐代丛书》买不起,托人去转借来看过一遍,我很佩服那里的一篇《黑心符》,钞了《平泉草木记》,豫才则抄了三卷《茶经》和《五木经》”(周作人《关于鲁迅》)。文中“土馝赢斯”是英文tuberose的音译,石蒜科多年生草本植物。“里低母斯”是英文litmus的音译,即石蕊。 挽丁耀卿 男儿死耳,恨壮志未酬,何日令威来华表? 魂兮归去,知夜台难瞑,深更幽魄绕萱帏。 题注: 本篇写于1902年1月12日,署名豫才周树人,初录自周作人日记。初未收集。丁耀卿,鲁迅同乡、在南京矿务学堂读书时的同学,1902年1月5日因肺病去世。 随感录四十二 听得朋友说,杭州英国教会里的一个医生,在一本医书上做一篇序,称中国人为土人;我当初颇不舒服,子细再想,现在也只好忍受了。土人一字,本来只说生在本地的人,没有什么恶意。后来因其所指,多系野蛮民族,所以加添了一种新意义,仿佛成了野蛮人的代名词。他们以此称中国人,原不免有侮辱的意思;但我们现在,却除承受这个名号以外,实是别无方法。因为这类是非,都凭事实,并非单用口舌可以争得的。试看中国的社会里,吃人,劫掠,残杀,人身卖买,生殖器崇拜,灵学,一夫多妻,凡有所谓国粹,没一件不与蛮人的文化(?)恰合。拖大辫,吸鸦片,也正与土人的奇形怪状的编发及吃印度麻一样。至于缠足,更要算在土人的装饰法中,第一等的新发明了。他们也喜欢在肉体上做出种种装饰:剜空了耳朵嵌上木塞;下唇剜开一个大孔,插上一支兽骨,像鸟嘴一般;面上雕出兰花;背上刺出燕子;女人胸前做成许多圆的长的疙瘩。可是他们还能走路,还能做事;他们终是未达一间,想不到缠足这好法子。……世上有如此不知肉体上的苦痛的女人,以及如此以残酷为乐,丑恶为美的男子,真是奇事怪事。(P1-5) |