书评(媒体评论) 此书清淡自然的笔触散发出了极大的魅力,它毫 不造作的轻松感是你在雨天感到忧郁时的灵丹妙药。 ——英国Sleazenation时尚杂志 作者有着像塞林格(《麦田里的守望者》作者)那 样清淡的、漫不经心的笔触。这是一部迷人的处女作 。 ——英国《泰晤士邮报》 恰到好处的天真感,一部洋溢着创造性才华的书 。 ——英国《每日邮报》 一位年轻的作者能用如此简单的语言写出哲学的 深度,这真让人着迷。 ——德国报纸Oldenburgische Volkszeitung 最棒的是,这是本有趣的、让人发笑的书。 ——美国读者BrandonJ.C. 本书主人公是现代社会在任何国家都会大把大把 存在的迷茫青年,故事从他有一天突然没道理地觉得 不对劲开始,最后在充满希望的开放性结局里终止。 作者的表达轻盈透明,不过度渲染,不装腔作势,不 炫技,理清头绪,看明白自己。 ——书评人糖匪 我很喜欢文字里这个家伙,因为我觉得他跟我一 样认为哲学不错,但更像是为走投无路和别有用心的 人准备的一套说辞;他跟我一样面对打地鼠类的简单 粗暴游戏毫无抵抗能力,并且还试图推销给其他人; 他跟我一样生活在一个忧愁不多的世界里,但内心深 处却时时担心存在没有意义。 ——豆瓣书评人孙小米 后记 成长,或许经历漫长的等待,或许如夜雨般猝不及防 ,无论你生活在世界的哪个角落,都无法躲开那一种暖昧 的神秘力量。可能是一本荒诞无羁却高深莫测的书,可能 是一段期待已久却突如其来的邂逅,可能是一场莫名其妙 却梦寐以求的旅行,就这样,你静静地感受着那一刻的到 来。 《我是个年轻人,我心情不太好》(原名Naiv. Super)就是这样一本关于成长的书。作者用看似随意的笔 调和松散的叙述,带我们经历了一个二十五岁的挪威大男 孩从茫然无措到踌躇满志的成长过程。看似毫无关联的回 忆和生活细节,如北欧冬日挨家挨户在门前燃起的烛火, 渐渐引领着主人公走出困境,找到未来的方向。 遭遇这本书时,我正踩在成长的尾巴上,比书中的主 人公大两岁,刚经历一场迁徙,从北回归线附近差不多一 直飞到了北极圈。挪威并没有想象中寒冷,尤其是收留我 的卑尔根,多雨的气候使每个晴天都变成节目。卑尔根人 常说,这里多雨,是因为上帝太爱这座城,总是按捺不住 ,时时浇灌清洗。真的很难说,是我选择了这座城市,还 是这座城市选择了我,就这么留了下来,就这么再也不愿 意离开。 来到这儿第一件事就是像孩子一样牙牙学语。一种完 全陌生的语言在耳边慢慢熟悉,渐渐显现意义,是件挺神 奇的事。总是在我耳朵里念叨的就有这本书的作者:阿澜 ·卢,倒不是我和他有多熟,是我从图书馆借来的有声书 。阿澜总是亲自为自己的作品录制有声书,用他那标志性 的中部口音,既不像奥斯陆代表的东部口音那样抑扬顿挫 、曲里拐弯,也不像卑尔根领导的西部口音那样小舌乱颤 、装腔作势,无论情节多生动有趣,他的语调总是像熨斗 烫过一样,反倒让人忍俊不禁,哪怕起初只能听懂只言片 语,他的声音就足够让我从初来乍到的寂寞中快乐起来。 这本书就是这样在我的iPod中反复播放,直到听得滚 瓜烂熟。第一次拿到纸制品的时候倒像是见到了素未谋面 却神交已久的老友。翻译的时候并没有遇到太多困难,那 些故事已经成了我挪威生活的一部分,就像挪威语渐渐占 了上风,踩着英语的肩膀,成了我每天使用的主要语言。 最后忍不住唠叨一下挪威语,这门使用人口不到五百 万的小语种。即使使用人口已经少得可怜,挪威语用户还 不团结,官方书写文字分了两套——“书面挪威语”和“ 新挪威语”各执一“词”,互不相让。其实很少有人严格 按照其中任何一种挪威语说话,甚至有一种故意给我这样 的外国人找麻烦的感觉,好在中国方言之间差别更大,关 系更加错综复杂,我也就没什么可抱怨的了。虽然学习挪 威语的素材较少,但挪威语语法简洁,词汇精练,并继承 了“大表哥”德语的严谨逻辑,所以并不难学。而且学会 挪威语还有一个好处,它恰好介于丹麦语和瑞典语之间, 学成之后既能听懂瑞典人说话,又能看懂丹麦人写的文章 ,但瑞典人和丹麦人之间交流却反而困难得多,这还要归 因于挪威长期被两国轮流统治的屈辱历史。 赶紧停笔,趁还没有扯得太远。 宁蒙 2012年3月27日 目录 墙 球 树 时间 自行车 大师 生命 树林 动物 四 打地鼠 真空 鸟 女孩 宇宙 疯狂的爱 女朋友 教皇 电梯 保罗 雨 吻 怕 智慧 胳膊 形式 X射线 意义 传单 N 城市 狗 霍皮 1-800-公园 图书馆 公园 愚蠢(比较级) 近 小猫咪 头盔 字条 许多 建筑 树(复数) 旅行 回复 译后记 五年后 精彩页 我有两个朋友,一好一坏。我还有个哥哥。 他也许没有我这么善良,但也还成。 我哥出远门的时候我就借他的公寓住,公寓很棒。我哥有那么几个钱。天知道他是干吗的,这事儿我有点跟不上趟儿,反正是做买卖的。现在他出去旅游了。他说了去哪儿,我还记了一笔,可能是非洲。 他给了我个传真号,并留言让我把邮件和短信传真给他。这就是我的小差事,简单又趁手的工作。 作为回报,他让我住了过来。 这让我很感激。 这正是我需要的。 花点时间冷静冷静。 前阵子我过得浑浑噩噩,以致百无聊赖。 我满二十五岁了,就在几周前。 我和我哥跟爸妈一起吃了顿饭。菜不错,还有蛋糕。我们有一搭没一搭地聊着天。我一时兴起把爸妈数落了一通,这让我自己也吃了一惊,我说他们从来没有敦促我把一项体育运动训练到一个很高的水平。这很没道理。 我说了些傻话。我说我本来可以成为专业运动员,身材健美,有钱,走上正轨。最不应该的是,我还说我现在一事无成,生活平淡乏味全都是他们造成的。 事后我道了歉。 但这还没完。 同一个晚上我和我哥还打了场槌球。这并不是我们经常玩的游戏。那套旧的槌球器具已经在外屋腐烂了,我们开车跑了许多加油站才买到一套新的。哥哥用他一沓信用卡中的一张付了账。就这样我们在爸妈的院子里量尺画线架起球门,支起球柱。我选了红色,而哥哥选了黄色。我不知道我们是不是从小就习惯这么选颜色的,我记不起来了。 我们开局玩了好一会儿。我很快就通过了前两个球门,取得了奖励杆继续击球,我很得意。我早早在我哥之前当上了“海盗”,于是我把我的红球留在了一棵树后面,就这么等着他,一边还嘻嘻哈哈地开着玩笑。我有些得意忘形了。 哥哥开始朝灌木丛斜眼儿,几分钟前他就已经不是在闹着玩了。 我能看出他在想什么。 这真没什么必要,我说。 但是我知道他没听进去。他把右脚搁在自己的球上,把球调整到自以为最具杀伤力的角度。他久久地站着,朝花园的外缘瞄准。花园的边缘,那里草不再只是草,而是渐变成青苔。他小心翼翼地试着挥了两杆,以确保自己的状态足以挥出最强力的一击,还有就是为了避免敲到自己的脚,不然可就是奇耻大辱了。就这样他把我的球砸进了大灌木丛里。他准确地把红球深深地砸进了灌木丛,砸进了灌木丛的中央。那里终日不见阳光。 这真的是一杆好球。我不怪他。不开玩笑,换了我也会这么干。 但让我吃惊的是我自己的反应。 我的计划一向很简单,而且相当猥琐。我应该若无其事地把球打到底线,然后趁其不备把他的球撞出一段让他难以置信的距离。如果失手了,我也可以全身而退,因为他还没打完这一轮。但如果我击中了,这杆的速度应该能到每小时好几千米,最过瘾的就是完胜后在他建议再玩一局时说不。 这些我想都别想了。 P1-3 导语 《我是个年轻人我心情不太好(精)》中作者用看似随意的笔调和松散的叙述,带我们经历了一个二十五岁的挪威大男孩从茫然无措到踌躇满志的成长过程。看似毫无关联的回忆和生活细节,如北欧冬日挨家挨户在门前燃起的烛火,渐渐引领着主人公走出困境,找到未来的方向。 序言 成长,或许经历漫长的等待,或许如夜雨般猝不及防 ,无论你生活在世界的哪个角落,都无法躲开那一种暖昧 的神秘力量。可能是一本荒诞无羁却高深莫测的书,可能 是一段期待已久却突如其来的邂逅,可能是一场莫名其妙 却梦寐以求的旅行,就这样,你静静地感受着那一刻的到 来。 《我是个年轻人,我心情不太好》(原名Naiv. Super)就是这样一本关于成长的书。作者用看似随意的笔 调和松散的叙述,带我们经历了一个二十五岁的挪威大男 孩从茫然无措到踌躇满志的成长过程。看似毫无关联的回 忆和生活细节,如北欧冬日挨家挨户在门前燃起的烛火, 渐渐引领着主人公走出困境,找到未来的方向。 遭遇这本书时,我正踩在成长的尾巴上,比书中的主 人公大两岁,刚经历一场迁徙,从北回归线附近差不多一 直飞到了北极圈。挪威并没有想象中寒冷,尤其是收留我 的卑尔根,多雨的气候使每个晴天都变成节目。卑尔根人 常说,这里多雨,是因为上帝太爱这座城,总是按捺不住 ,时时浇灌清洗。真的很难说,是我选择了这座城市,还 是这座城市选择了我,就这么留了下来,就这么再也不愿 意离开。 来到这儿第一件事就是像孩子一样牙牙学语。一种完 全陌生的语言在耳边慢慢熟悉,渐渐显现意义,是件挺神 奇的事。总是在我耳朵里念叨的就有这本书的作者:阿澜 ·卢,倒不是我和他有多熟,是我从图书馆借来的有声书 。阿澜总是亲自为自己的作品录制有声书,用他那标志性 的中部口音,既不像奥斯陆代表的东部口音那样抑扬顿挫 、曲里拐弯,也不像卑尔根领导的西部口音那样小舌乱颤 、装腔作势,无论情节多生动有趣,他的语调总是像熨斗 烫过一样,反倒让人忍俊不禁,哪怕起初只能听懂只言片 语,他的声音就足够让我从初来乍到的寂寞中快乐起来。 这本书就是这样在我的iPod中反复播放,直到听得滚 瓜烂熟。第一次拿到纸制品的时候倒像是见到了素未谋面 却神交已久的老友。翻译的时候并没有遇到太多困难,那 些故事已经成了我挪威生活的一部分,就像挪威语渐渐占 了上风,踩着英语的肩膀,成了我每天使用的主要语言。 最后忍不住唠叨一下挪威语,这门使用人口不到五百 万的小语种。即使使用人口已经少得可怜,挪威语用户还 不团结,官方书写文字分了两套——“书面挪威语”和“ 新挪威语”各执一“词”,互不相让。其实很少有人严格 按照其中任何一种挪威语说话,甚至有一种故意给我这样 的外国人找麻烦的感觉,好在中国方言之间差别更大,关 系更加错综复杂,我也就没什么可抱怨的了。虽然学习挪 威语的素材较少,但挪威语语法简洁,词汇精练,并继承 了“大表哥”德语的严谨逻辑,所以并不难学。而且学会 挪威语还有一个好处,它恰好介于丹麦语和瑞典语之间, 学成之后既能听懂瑞典人说话,又能看懂丹麦人写的文章 ,但瑞典人和丹麦人之间交流却反而困难得多,这还要归 因于挪威长期被两国轮流统治的屈辱历史。 赶紧停笔,趁还没有扯得太远。 宁蒙 2012年3月27日 内容推荐 我25岁,读着一个学士学位,我被时间、空间、意义这些事情烦扰着。我知道的东西多得难以置信,我知道很多名字,年份。数以百计。 我知道谁第一个上的珠穆朗玛峰,我知道谁导演了那些美国最蹩脚的肥皂剧, 我知道当空气遇到机翼时,会在机翼上表面形成低气压,就是这玩意儿让飞机飞了起来。 我知道亚里士多德讲的话是啥意思。 我知道时间在太阳上会走得慢一点, 我知道的实在太多了。 我拿他们干吗呢? 我当然可以去参加“杰帕迪只是竞赛”,奖品是希腊游。 双人的。但是我没有女朋友。我只能一个人去。 但是我去希腊干什么呢?没有理由相信我在那儿会更开心。 要是我能有一种非常靠谱的感觉,觉得一切都会好起来,那该多好。 |