内容推荐 黄杲炘译《英文爱情诗集/英诗汉译对照系列》整部英国文学史上,成就最高的要数英国的诗歌,它所包含的语言、文学和人文价值难以估量。本书共选诗人约130位,诗篇150首,包括了古英语、中古英语和近代英语三个时期的重要流派、作家、作品。有助读者理解诗歌中包含的语言、文言和人文精神的价值、扩大视野和提高鉴赏能力。 作者简介 黄杲炘,著名翻译家。出版的诗集有《柔巴依集》《华兹华斯抒情诗选》《坎特伯雷故事》等;小说有《鲁滨孙历险记》《殷红的花朵》;著有《英诗汉译学》、译诗文集《英语诗汉译研究——从柔巴依到坎特伯雷》等。《坎特伯雷故事》获第四届优秀外国文学一等奖,《英诗汉译学》获中国大学出版社图书奖首届优秀学术著作一等奖。 目录 怀亚特(1503—1542) 情人的吁求 为逃出爱的陷阱而庆幸 这什么道理 霍华德(1517—1547) “当狂烈的爱以极度痛苦” 伊丽莎自女王一世(1533—1603) 此君离别后 当我年轻貌美 莎士比亚(1564—1616) “你是去哪里,我的情人哪” 男人的诡计 坎皮恩(1567—1620) “跟住你美丽的太阳,不幸的影子” 艾顿(1570—1638) 对用情不专的谴责 琼森(1572—1637) “来吧,西莉亚,趁我们年轻” 多恩(1572-1631) 葬礼 太阳升 情人之无穷性 威瑟(1588—1667) 相思者的决心 赫里克(1591—1674) 致爱勒克特拉 致泉边饮水的河泽仙子 “爱神带我进一处小幽林” 致黛安妮 砍樱桃 卡鲁(1594,5—1640) “谁爱玫瑰那样的脸蛋” 别再问我 誓守秘密 萨克林(1609—1642) 新娘 “这可太不像话,我倒是” 洛夫莱斯(1618—1658) 细细寻找 致阿玛莲莎:请她让头发散乱 马韦尔(1621—1678) 致羞怯的心上人 德莱顿(1631—1700) “别了,无情的负心郎” 希普曼(1632—1680) 硬气的求婚者 威尔莫特(1647—1680) “不在你身边总感到悲苦” 题一位女士的祈祷书 盖伊(1685—1732) 黑眼睛的苏珊 凯瑞(16877—1743) 我们巷子里的赛莉 库珀(1731-1800) 致玛丽 布莱克(1757—1827) “我在田野上舒畅地漫游” 彭斯(1759—1796) 美丽的莱斯莉 “愿我的爱呀是那好丁香” “约翰·安德森,我的爱” 玛丽·莫里森 高地的玛丽 华兹华斯(1770—1850) 露易莎 “起先她是个欢乐的精灵” 司各特(1771.1832) 哈泽丁的卓基 奈帕斯的女郎 “从忠诚姑娘的怀里” S.T.柯尔律治(1772—1834) 爱 兰多(1775—1864) 罗丝-爱尔玛 “妈妈,这纺车我照管不住” 有什么新闻 姑娘的哀悼 T.坎贝尔(1777—1844) 厄林爵爷的女儿 ……
|