网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 动物农场/二十世纪外国文学大家小藏本/蜂鸟文丛
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)乔治·奥威尔
出版社 人民文学出版社
下载
简介
内容推荐
《动物农场》是乔治·奥威尔著名的反乌托邦寓言小说,自1945年出版以后引起很大反响,被翻译成多国文字。书中讲述了“动物主义”革命酝酿、兴起和最终蜕变的故事:农庄中的一群动物不堪人类压迫,奋起反抗并建立自己的家园,然而这场革命由于领导者猪的独裁和动物们的愚昧盲从而变质,农场升级成为一个更不平等、更残酷的专制社会。作品寓意深刻,发人深省。作者借助寓言的叙述方式,通过简单易懂的故事揭示辛辣而深刻的政治和社会现实。
作者简介
乔治·奥威尔(1903-1950),原名埃里克·亚瑟·布莱尔。英国伟大的人道主义作家、新闻记者和社会评论家,著名的英语文体家,以小说《动物农场》和《一九八四》闻名于世。
奥威尔出生于印度孟加拉,父亲是英帝国在印度的小文职官员。奥威尔在贫穷而又自视高人一等的家庭环境中长大。返回英国后,于1917年获奖学金入伊顿公学读书,成绩优异,并在学校刊物上发表其最初的文章。1922年到缅甸,在印度皇家警察驻缅甸部队服役,由于意识到英帝国的统治违反缅甸人民的意愿,感到内疚,于1927年离开缅甸,一年后辞职。后以这段经历为素材,写成小说《缅甸岁月》(1934)和自传体散文《猎象记》及《绞刑》。
1944年写成讽刺苏联革命的政治寓言小说《动物农场》,次年出版后头一次使奥威尔名利双收。
1949年出版政治讽喻小说,也是他最后的作品《一九八四》。
目录
动物农场
附录一 《动物农场》序
附录二 《动物农场》乌克兰文版序
附录三 《动物农场》注解
序言
乔治·奥威尔(George Orwell),原名埃里
克·亚瑟·布莱尔,一九〇三年出生于英属印度孟
加拉邦莫蒂哈里,英国著名小说家、散文家和政治
讽刺评论家。在近二十年的写作生涯中,奥威尔创
作了大量的散文、评论、随笔、杂文和长篇小说。
奥威尔以敏锐的洞察力和犀利的文笔审视和记录着
其所生活的时代,做出了许多超越时代的预言,被
称为“一代人的冷峻良知”,代表作《动物农场》
和《一九八四》为他赢得了世界性盛誉。出版于一
九四五年的《动物农场:一个童话故事》(Animal
Farm: A Fairy Story),被广泛认为是英国二十
世纪最重要的政治讽喻小说,以隐喻的形式描写农
场里的一群动物带着对未来美好社会的憧憬,在两
头猪的带领下打破旧秩序、冲出人类钳制的牢笼,
却又落入一个更加暴苛的陷阱,依然遭受欺骗、奴
役和残暴统治。该书以童话的外表,承载了深重的
社会关切,夏志清教授认为,“西方文学自伊索寓
言以来,历代都有以动物为主的童话和寓言,但对
二十世纪后期的读者来说,此类作品中没有一种比
《动物农场》更中肯地道出当今人类的处境了。”
《爱尔兰时报》曾评价奥威尔“是一位能够且
应该被每一个时代重新发现的作家”,在其去世后
的六十多年里,奥威尔确实被一次又一次地重新发
现。二十世纪五十年代以来,西方译介、研究奥威
尔的著述可谓汗牛充栋,奥威尔预言过的一九八四
年的现实到来,掀起了西方世界研究奥威尔的热潮
,奥威尔诞生一百周年(2003)则引发西方学术界
再度聚焦奥威尔。奥威尔研究学者马尔科姆·布雷
德伯里在为企鹅版《动物农场》(2000)所作《序
言》中分析指出,“一部好书的标志在于,它被不
断重读,易言之,被不断重写。今天,《动物农场
》出版五十余年了,影响依然。图书一再刊印,深
深融入许多社会,改变了多种想象观念。已被翻译
成六十八种不同语言。……《动物农场》可能会激
发上百种现代智识解读,这部看似简单实则意味隽
永的寓言故事,在二十世纪风云变幻的政治与道德
迷宫中,始终能够为我们指点迷津。”
《动物农场》作为著名的反乌托邦寓言小说,
讲述了“动物主义”革命酝酿、兴起和最终蜕变的
故事:农庄中的一群动物不堪人类压迫,奋起反抗
并建立自己的家园,然而这场革命最终由于领导者
猪的独裁和动物们的愚昧盲从而变质,农场升级成
为一个更不平等、更残酷的专制社会。该书出版七
十余年来,奥威尔和他的《动物农场》经由翻译,
已经被普遍解读为批判极权统治的经典文化符号。
这套经典文化符号中涉及的人物(动物)并不多:
几头猪,几匹马,几只鸡,几条狗,指涉革命中的
领导者及其精英力量;绵羊、奶牛、猫、鸽子和成
群的鸡与鹅,等等无名无姓,代表广大勤劳而通常
愚昧盲从的普通民众。奥威尔书中,分别喻指人类
革命过程中众生相的是:倡导“全体人类都是敌人
。全体动物都是同志!”最先煽动暴动的老公猪;
带领动物发起暴动取得胜利的两头小公猪;醉心摇
唇鼓舌、歌功颂德的传令猪;代表革命过程中截然
不同两派群众的三匹马;有哲学头脑的驴子、略识
文字的白山羊,偷懒嚼舌的乌鸦……
奥威尔的童年生活、后来当教师和在英国广播
公司工作的经历,使他一直热衷于童话故事体裁,
但童话不过是奥威尔政治书写的载体。《动物农场
》以童话寓言的方式,通俗却又绝对深刻地描述了
“极权”的诞生、发展和最终形成。童话寓言作为
一种绝对普遍的表达方式和观察世界的模式,不受
时间和地域条件的限制,不同时代、不同民族、不
同文化中的读者在面对寓言作品时容易产生共鸣。
奥威尔借助童话寓言的叙述方式,通过简单易懂的
故事体现人类的普遍理解力。作品的意义并不局限
于对斯大林时期的政治极权的影射,而旨在更复杂
、深远的喻指——反对一切形式的极权主义,追求
民主与公正。因此,世界各国关注奥威尔现象、热
爱奥威尔作品的读者和研究者,应当将文本置于更
为广阔的社会政治背景中来理解,如此才不会有违
作者原意。奥威尔用童话寓言告诫世人:一个革命
后的政权,如果没有民主监督,没有法治,必定异
化,必定走向革命的反面,甚至会建立起更强的专
制。严格意义上说来,奥威尔原著是“最残酷、不
适合儿童阅读的‘童话’”,但在当时的政治风云
中,唯托言童话,奥威尔的政治书写才能够喷薄而
出,起到政治警示的作用。他的目标读者从来都不
是儿童,而是深陷于二十世纪政治旋涡的成人。
《动物农场》之所以获得如此的关注和普遍的
喜爱,除了作品本身寓涵的政治启示外,更主要的
是由于奥威尔创作中的独特文学艺术特色。岁月荏
苒,奥威尔语言大师般质朴、精练的文风在文学丛
林中熠熠生辉。奥威尔在《我为什么写作》中曾详
细阐述过自己写作的四大动机,其中之一就是“唯
美的思想和热情”,并且还说如果所创作的作品不
能同时也成为一次审美的活动自己是不会写的。无
疑,《动物农场》就是奥威尔将文学作为一次审美
活动的典范。陆建德教授曾经评论说,奥威尔在英
国文学史上留名,更多是跟他的写作风格有关系,
其最大的长处就是明晰,遣词造句恰到好处,惯常
使用普通词汇,但表达意涵契合、妥帖。作为一名
文体家,奥威尔在英国文学中有非常独特的位置,
但他不只是拥有形式,读者喜欢他语言的时候,也
必然喜欢他所论及的内容。奥威尔是一个以诚实的
政治信念进行写作的作家,他在陈述政治见解和社
会认识时,努力选用普通人能够阅读和理解的文字
形式。对奥威尔而言,“好文章应当像一块窗玻璃
。”(《我为什么写作》)与其他知识分子用看似
深奥的花言巧语讨好权力的做法不同,奥威尔的文
字清晰、准确、简洁,透过他的文字可以看到他所
生活的真实世界和他的真诚思考。通常所谓的“奥
威尔风格”就是政治与文学的完美结合,他凭生活
经验和直接感受,用最简洁明快的语言说出大实话
,这种语言因而十分具有穿透力。马尔科姆盛赞《
动物农场》为怀疑类小说的最高形式,行文时而教
条,时而板起面孔,时而神圣凛然,是奥威尔写得
最棒的一部作品。作品借助动物寓言的形式,将犀
利的政治讽喻与生动的神话叙事结合起来,充满道
德活力,鲜少政治性敌视话语。《动物农场》文笔
娴静,文脉通畅,充溢着斯威夫特式的慨然与确定
。作品能够取得巨大成功,多半有赖于此。
即将结束行文之际,笔者拟借用钱锺书先生关
于文学翻译的描述作结。钱先生从训诂学的角度,
阐释“译”“诱”“媒”“讹”“化”的辩证关系
时说,“一国文字和另一国文字之间必然有距离、
译者的理解和文风跟原作品的内容和形式之间也不
会没有距离,而且译者的体会和他自己的表达能力
之间还时常有距离。从一种文字出发,积寸累尺地
度越那许多距离,安稳到达另一种文字里,这是很
艰辛的历程。一路上颠顿风尘,遭遇风险,不免有
所遗失或受些损伤。”笔者借用钱先生的话非为自
己翻译笔力不逮、语义拙涩之处开脱,而是希望关
注奥威尔现象、热爱《动物农场》的读者,能够参
与对《动物农场》热译现象的社会学思考和翻译学
思考,希望未来的翻译实践者能够从中国传统译论
中撷取理论精华,实践与思考并重,将文学译介事
业发扬光大。
辛红娟
二〇一六年六月
宁波大学至善楼寓所
导语
乔治·奥威尔著的《动物农场》是一部寓言小说,讲述了一群动物带着对理想的憧憬,力图打破旧秩序,本应冲出牢笼,但又跳入了另一个陷阱,他们依然被欺骗,被奴役,被统治,不平等是不变的结局。唯一的区别在于人类农场是人类管理动物,动物农场是动物管理动物,仅此而已。
书评(媒体评论)
《动物农场》可能会激发上百种现代智识解读
,这部看似简单实则意味隽永的寓言故事,在二十
世纪风云变幻的政治与道德迷宫中,始终能够为我
们指点迷津。
——马尔科姆·布雷德伯
精彩页
大仓棚尽头有块宛似演讲台的高地,老少校安卧在铺就的稻草铺上,头顶正上方椽梁上吊着一盏灯。老少校十二岁了,近来明显发福,虽然从没锯过獠牙,看上去却仪表不俗,睿智而不失和善。很快,其他动物陆续赶到,各自找到舒坦的姿势安顿下来。最先来的是三条狗:布鲁贝尔、杰西和品彻;接着,几头猪来到演讲台前,卧倒在草秸堆里。母鸡跳上窗槛,鸽子飞上仓棚椽条,绵羊和奶牛紧挨在几头猪后面躺下,开始将胃里的食物反到嘴里咀嚼。拉货车的波克赛和克罗弗一同走进来,步履缓慢,毛茸茸的大蹄子每一步都落得小心翼翼,生怕踩到藏在草堆里的什么小动物。克罗弗是一匹中年母马,敦实、和善,生育过四胎,身材严重走样。波克赛身形庞大,高约六英尺,块头有两匹普通马加在一起那么大。他鼻子上长了一条白斑纹,看起来有点蠢相,不过话又说回来,他也的确算不上智商一流。大家都非常敬重他,主要是因为他性格稳重,干起活来力大无穷。跟在波克赛和克罗弗后面进来的是白山羊缪丽尔和驴子本杰明。农场里就数本杰明年岁最长、脾气最臭。他不开口则已,一开口就怪话连篇——比如,他会说上帝让他长尾巴就是为了赶苍蝇,可他宁可不长尾巴也不愿意有苍蝇。农场所有的动物中,只有他最不苟言笑。要是问起原因,他总说自己没见着什么值得笑的。虽然不曾公开承认,但他跟波克赛私交不错。他们俩通常星期天一道去果园那边的小草场,肩并肩、默契地啃草。
两匹马刚刚躺下,一群失去妈妈的小鸭子涌人大仓棚,一边低声嘎嘎叫着,一边摇摆着四处走动,想找个不会被其他动物踩到的地方。克罗弗用壮硕的前蹄把他们圈在中间,像围起了一堵墙。小鸭子们舒舒服服地躺下,不一刻就睡熟了。白母马莫丽在最后一刻姗姗来迟。莫丽平日里替琼斯先生拉轻便座驾,模样标致,脑袋呆蠢。她嘴里嚼着一块方糖,迈着优雅的小碎步走进来,找到靠前面的地方,开始摆弄自己的白鬃毛,希望大家注意到她鬃毛上系着的红飘带。猫最后一个来,照例张望了一圈,想找个最暖和的地方。最终挤到了波克赛和克罗弗中间。老少校讲话全程,她都呼噜呼噜、心满意足地睡着,一个字也没听。
除了驯养在后门旁栖枝上的乌鸦摩西,其他动物都到了。老少校看到大家各自就位,专注地等着,便清清嗓子,开了口:
“同志们,大家想必都已经听说我昨夜做了个怪梦。但我想先跟大家说点别的事情。同志们,我恐怕没几个月活头了,我觉得有义务在临终前把一生的智慧传给各位。我活到这么一把岁数,独自躺在圈栏里的大部分时间都在思考,可以说我对生活的认识不比这世上的其他动物差。今天召集大家来开会,就是想跟大家聊聊生活。 “同志们,咱们大家这是过的什么生活?可以说,咱们的生活悲惨、劳碌而又短暂。我们来到这个世界,食物仅能勉强果腹。咱们大家,但凡有口气,都会被逼迫着劳动到最后一刻,一旦不中用了,就会被残忍地屠宰掉。英格兰的动物,满了一岁之后就不知道幸福和闲暇为何物。在英格兰,动物没有自由。动物一生境遇凄惨,饱受奴役,这是明摆着的事实。
“难道仅仅因为这是大自然的安排?难道因为我们的土地太贫瘠,无法供养芸芸众生过上体面的生活?不,同志们,绝非如此!英格兰土地肥沃,气候适宜,物产富饶,足以供养远超目前数量的动物。仅我们这个农场就足以养活十二匹马、二十头奶牛和几百上千只羊,所有的动物都能过得无比安逸、体面。那么,我们为什么却一直过着悲惨的生活呢?原因是——人类窃取了我们几乎全部的劳动果实!同志们,这就是所有问题的症结。可以归咎成一个词——人类。人类是我们唯一的敌人,真正的敌人!赶走人类,才能彻底祛除饥饿与劳役。
P2-5
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 19:44:07