网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 直到世界反映了灵魂最深层的需要(露易丝·格丽克诗集)(精)/沉默的经典
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (美)露易丝·格丽克
出版社 上海人民出版社
下载
简介
内容推荐
柳向阳、范静哗译的《直到世界反映了灵魂最深层的需要(露易丝·格丽克诗集)(精)》完整收录了露易丝·格丽克的《阿弗尔诺》(新英格兰笔会奖)和《村居生活》(格林芬诗歌奖短名单)两本诗集;此外还有早期五本诗集的精选,涉及的诗集为《头生子》(美国诗歌学会诗人奖)、《沼泽地上的房屋》、《下降的形象》、《阿基里斯的胜利》(全国书评界奖)、《阿勒山》(国会图书馆丽贝卡·博比特全国诗歌奖)。
作者简介
露易丝·格丽克(Louise Glück,1943— ),美国桂冠诗人,生于一个匈牙利裔犹太人家庭,1968年出版处女诗集《头生子》,至今著有十二本诗集和一本诗随笔集,遍获各种诗歌奖项,包括普利策奖、国家图书奖、全国书评界奖、美国诗人学院华莱士·斯蒂文斯奖、波林根奖等。格丽克的诗长于对心理隐微之处的把握,早期作品具有很强的自传性,后来的作品则通过人神对质,以及对神话人物的心理分析,导向人的存在根本问题,爱、死亡、生命、毁灭。自《阿勒山》开始,她的每部诗集都是精巧的织体,可作为一首长诗或一部组诗。从《阿勒山》和《野鸢尾》开始,格丽克成了“必读的诗人”。
目录
代译序:露易丝·格丽克的疼痛之诗
导读:要引来闪电的眷顾
阿弗尔诺
夜徙
十月
漂泊者珀尔塞福涅
棱镜
火山湖
回声
赋格曲
夜星
风景
纯洁的神话
古迹的碎片
蓝色大厅
忠贞的神话
阿弗尔诺
预兆
望远镜
画眉鸟
漂泊者珀尔塞福涅
村居生活
暮色
牧歌
支流
正午
暴雨前
日落
咖啡馆里
广场上
黎明
初雪
蚯蚓
河边
走廊
疲倦
烧树叶
深夜散步
阴影
捕猎者
一张纸条
蝙蝠
烧树叶
三月
一个春夜
收获
告解
婚姻

无花果
跳舞
独处
蚯蚓
橄榄树
日出
温暖的一天
烧树叶
十字路口
蝙蝠
丰饶
仲夏
脱粒
村居生活
附录:露易丝·格丽克早期诗选
头生子
芝加哥列车
棉口蛇之国
沼泽地上的房屋
万圣节
池塘
黑暗中的格莱特
写给妈妈
信使
繁花盛开的李树
致秋天
静物

上学的孩子们
贞德
爱之诗
在金牛星下
海棠
苹果树
下降的形象
溺死的孩子
花园
美术馆
圣母怜子像
下降的形象
画像
幸福
晨曲
哀歌
阿基里斯的胜利
山梅花
变形记
神话片断
阿基里斯的胜利
夏天
责备
高山
一则寓言
鹰的影子
传奇

阿勒山
登场歌
幻想
劳动节
寡妇
自白
失去的爱
阿勒山
不可信的说话者
一则故事
生日
圣徒

终点的相似
镜像
最初的记忆
序言
露易丝·格丽克的疼痛之诗
最初读到格丽克,是震惊!仅仅两行,已经让
我震惊——震惊于她的疼痛:
我要告诉你件事情:每天
人都在死亡。而这只是个开头。
露易丝。格丽克的诗像锥子扎人。扎在心上。
她的诗作大多是关于死、生、爱、性,而死亡居于
核心。经常像是宣言或论断,不容置疑。在第一本
诗集中,她即宣告:“出生,而非死亡,才是难以
承受的损失。”(《棉口蛇之国》)
从第一本诗集开始,死亡反复出现,到1990年
第五本诗集《阿勒山》,则几乎是一本死亡之书。
第六本诗集《野鸢尾》转向抽象和存在意义上的有
死性问题。此后的诗集,死亡相对减少,但仍然不
绝如缕。与死亡相伴的,是对死亡的恐惧。当人们
战胜死亡、远离了死亡的现实威胁,就真能摆脱对
死亡的恐惧、获得安全和幸福吗?格丽克的诗歌给
了否定的回答。在《对死亡的恐惧》(诗集《新生
》)一诗里,诗人写幼年时的一个噩梦,“当那个
梦结束/恐惧依旧。”在《爱之诗》里,妈妈虽然
一次次结婚,但一直含辛茹苦地把儿子带在身边,
给儿子“织出各种色调的红围巾”,希望儿子有一
个温暖、幸福的童年。但结果呢?诗中不露面的“
我”对那个已经长大的儿子说:“并不奇怪你是现
在这个样子,/害怕血,你的女人们/像一面又一
面砖墙。”或许只有深谙心理分析的诗人才会写出
这样的诗作。
《黑暗中的格莱特》是又一个例子。在这首类
似格莱特独白的诗作中,格丽克对格林童话《汉赛
尔与格莱特》皆大欢喜的结局深表怀疑:虽然他们
过上了渴望的生活,但所有的威胁仍不绝如缕,可
怜的格莱特始终无法摆脱被抛弃的感觉和精神上的
恐惧——心理创伤。甚至她的哥哥也无法理解她、
安慰她。而这则童话中一次次对饥饿的指涉,也让
我们想到格丽克青春时期为之深受折磨的厌食症。
终于,在《花园》这个组诗里,她给出了“对
出生的恐惧”、“对爱的恐惧”、“对埋葬的恐惧
”,俨然是一而三、三而一。由此而言,逃避出生
、逃避爱情也就变得自然而然了。如《圣母怜子像
》一诗中,格丽克对这一传统题材进行了改写,猜
测基督:“他想待在/她的身体里,远离/这个世
界/和它的哭声,它的/喧嚣。”又如《写给妈妈
》:“当我们一起/在一个身体里,还好些。”
……
此次翻译格丽克诗集,由我与范静哗(得一忘
二)兄共同承担:我译前10本,范兄泽第11本。范
兄是我所敬慕的兄长,我们的交流始于多年前的“
诗生活”网站的“翻译论坛”——这让我怀念起当
初一起讨论格丽克诗的朋友们:周琰、AX、虚坻、
飞渡、那么南……多年来周琰兄对我帮助尤多。译
诗后期校改中,李晖、白木碉、蓝玉等朋友都曾给
我帮助。感谢昆鸟兄对格丽克诗歌的青睐,他的才
气和他对诗歌的热爱部让我惊讶。感谢格丽克和她
的版权代理卢克·英格拉姆(Luke Ingram)的辛劳
。格丽克特别提醒感谢她的好友,耶鲁大学教授宋
惠慈(Wai Chee Dimock)女士帮助审读译诗。部分
译作经李寒、阿翔、刘锋、高兴、以亮、执浩、洗
尘、南野、阿波、刘川、秀珊、胡弦、江离、飞廉
、谷禾、李浩、公度、之平、莱耳、江雪、阿平、
张联、江汀等诸多朋友之手刊发,特致感谢。当然
,无需多说,译误之处自应由译者负责,亦望各位
朋友回馈指出,不胜感谢。
柳向阳
2012.8.31
又:从2006年开始译格丽克,如今马上就进入
第十年了……格丽克的第12本诗集三个月前已经出
版,这是我不曾预料到的。实际上,诗集之外,她
至少还有一本诗随笔要结集出版。
2014.12.21
导语
柳向阳、范静哗译的《直到世界反映了灵魂最深层的需要(露易丝·格丽克诗集)(精)》为露易丝·格丽克中后期诗作结集。格丽克的诗歌有很强的神话根基,但又立足于个人的经验,语言表达上直接而严肃,少加雕饰,经常用一种神谕的口吻。格丽克总是聚焦于生、死、爱、性、存在等既具体又抽象的方面,保证了其诗作接近伟大诗歌的可能。
精彩页
十月
1.
又是冬天吗,又冷了吗,
弗兰克不是刚刚在冰上摔跤了吗,
他不是伤愈了吗,春天的种子不是播下了吗
夜不是结束了吗,
融化的冰
不是涨满了小水沟吗
我的身体
不是得救了吗,它不是安全了吗
那伤痕不是形成了吗,无形的恐惧和寒冷,
它们不是刚刚结束吗,后园
不是耙过又播种了吗——
我记起大地的模样,红色,黏稠,
绷直成行,种子不是播下了吗,
葡萄藤不是爬上南墙了吗
我听不到你的声音
因为风在吼叫,在裸露的地面上空呼啸着
我不再关心
它发出什么声音
什么时候我默不作声,什么时候
描述那声音开始显得毫无意义
它听起来像什么,并不能改变它是什么——
夜不是结束了吗,大地
当它被种植,不是安全了吗
我们不是播下种子了吗,
我们不是必需的吗,对于大地,
葡萄,它们收获了吗?
2.
一个又一个夏天结束了,
安慰,在暴力之后:
如今要待我好
对我并没有益处;
暴力已经改变了我。
黎明。小山闪耀着
赭色和火,甚至田地也闪耀着。
我知道我看到了什么;太阳,那可能是
八月的太阳,正在归还
曾被带走的一切——
你听到这个声音了吗?这是我心灵的声音;
如今你不能触摸我的身体。
它已经改变过一次,它已经僵硬,
不要请求它再次回应。
像夏日的一日。
出奇地安静。枫树长长的树荫
在砾石小路上近乎紫色。
而夜晚,温暖。像夏夜的一夜。
这对我并没有益处;暴力已经改变了我。
我的身体已变冷,像清理一空的田地;
此刻只有我的心智,谨慎而机警, 感觉到它正被检验。
又一次,太阳升起,像往常在夏天升起一样;
慷慨,安慰,在暴力之后。
安慰,在树叶改变之后,在田地
收割、翻耕之后。
告诉我这是未来,
我不会相信你的话。
告诉我我还活着,
我不会相信你的话。
3.
雪已落下。我回忆起
一扇敞开的窗子里传出的音乐。
快来啊,世界喊道。
这不是说
它就讲了这样的句子
而是我以这种方式体察到了美。
太阳初升。一层水汽
在每样有生命的事物上。一洼洼冷光
在沟槽处积聚成形。
我站立
在那门口,
如今看起来多么荒谬。
别人在艺术中发现的,
我在自然中发现。别人
在人类之爱中发现的,我在自然中发现。
非常简单。但那儿没有声音。
冬天结束。解冻的泥土里,
几簇绿色才露出来。
快来啊,世界喊道。那时我穿着羊毛上衣
站在某个明亮的入口处——
如今我终于能说
很久以前;这给了我相当大的快乐。美
这位诊师,这位导师——
死亡也不能伤害我
像你已经伤害我这么深,
我心爱的生活。
4.
光已经改变;
此刻,中央C音变得黯淡。
而早晨的歌曲已经反复排练。
这是秋天的光,不是春天的光。
秋天的光:你将不被赦免。
歌曲已经改变;那无法言说的
已经进入他们中间。
这是秋天的光,不是那正说着
我要再生的光。
不是春天的曙光:我曾奋斗,我曾忍受,我曾被
拯救。
这是现在,无用之物的寓言。 多少事物都已改变。而仍然,你是幸运的:
理想像发热般在你身上燃烧。
或者不像发热,像又一颗心脏。
歌曲已经改变,但实际上它们仍然相当美丽。
它们被集中在一个更小的空间、心灵的空间里。
它们变暗,此刻,带着悲哀和苦闷。
而仍然,音符反复出现。奇特地盘旋
期待着寂静。
耳朵逐渐习惯了它们。
眼睛逐渐习惯了它们的消逝。
你将不被赦免,你所爱的也不被赦免。
风儿来了又去,拆散心灵;
它在苏醒里留下一种奇怪的清晰。
你是怎样地被恩典,仍然激情地
执着于你的所爱;
希望的代价并没有将你摧毁。
庄严的,感伤的:
这是秋天的光;它已经转向我们。
确实,这是一种恩典:接近尾声
但仍有所信。
5.
世界上没有足够的美,这是真的。
我没有能力将它修复,这也是真的。
到处都没有坦诚,而我在这里也许有些作用。
我正在工作,虽然我沉默。
这乏味的
世界的痛苦
把我们各自束缚在一边,一条小径
树木成行;我们
在这儿是同伴,但不说话,
每个人都有他自己的思想;
树林后面,
是私人住宅的铁门,
紧闭的房间
莫名地被废弃,荒凉,
仿佛,艺术家的职责
是创造希望,
但拿什么创造?拿什么?
词语自身
虚假,一种反驳感知的
装置——在十字路口,
季节的装饰灯。
那时我还年轻。乘地铁
随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/18 15:49:18