网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 普希金抒情诗选(精) |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (俄)普希金 |
出版社 | 上海译文出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 作者简介 亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799-1837),俄罗斯著名的文学家、伟大的诗人、小说家,现代俄罗斯文学的创始人,也是现代标准俄语的创始人。他是19世纪俄罗斯浪漫主义文学的主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,被誉为“俄罗斯文学之父”“俄罗斯诗歌的太阳”。主要作品除了诗歌以外,还有长篇小说《上尉的女儿》,中篇小说《杜布罗夫斯基》《核桃皇后》及《别尔金小说集》等。 目录 1813 致娜塔丽亚 1814 致诗友 理智和爱情 哥萨克 欢宴的学生 致巴丘什科夫(“朝气蓬勃的哲学家和诗人”) 皇村中的回忆 罗曼斯 勒达(颂诗) STAN(2ES 1815 致娜塔莎 致李锡尼 致巴丘什科夫(“从前当我刚刚出生”) 厄尔巴岛上的拿破仑(1815) 致普欣(五月四日)(“我亲密无间的寿星”) 梦幻者 给朋友们的遗嘱 致年轻的女演员 回忆·致普欣 我的墓志铭 致杰尔维格(“听我说,纯洁的缪斯”) 玫瑰 阿那克里翁的坟墓 致画家 致女友(“爱尔维娜,亲爱的朋友! 来吧,把手伸给我”) 1816 致维亚泽姆斯基公爵函摘抄 窗 秋天的早晨 别离(“幸福的最后一刻终于到来”) 真理 月亮 歌者 “只有爱情才是淡泊人生的欢乐” 愿望 欢乐 干杯 梦醒 1817(皇村学校) 致杰尔维格(“躲开人世的操劳和灾难”) 题普欣纪念册 1813—1817 致黛丽亚 1817(皇村学校之后) “再见吧,忠实的橡树林!再见” 致***(“不要问我,为什么在欢愉之中”) 致女友(“在悲哀的闲暇中我已把诗琴忘记”) 自由颂(颂诗) 1818 致茹科夫斯基(“当你怀着崇高的心灵”) 致娜·雅·普留斯科娃(“我不想用谦和而高贵的诗琴”) 童话·圣诞歌 致恰达耶夫(“爱情、希望和令人快慰的声誉”) 1819 致N.N.(致瓦·瓦·恩格尔哈特) 乡村 女落水鬼 幽居 致弗谢沃洛日斯基(“再见,宴会的幸福宠儿”) 皇村 致托尔斯泰的斯坦司 1820(彼得堡) 致多丽达(“我相信:她爱我,我须有这样的信心”) “战争我并不陌生,我喜爱刀剑的声音 1820(南方) “照耀白昼的星球熄灭了” 我不惋惜你 黑色的披肩(摩尔多瓦歌谣) 涅瑞伊得斯 1821 缪斯 “我不再怀有任何愿望” “在大家庭圈子里,快乐的宴会上” 致格涅季奇函摘抄(“朱莉亚刚刚为奥维德戴上花冠”) 短剑 致恰达耶夫(“在这里,我已忘记往年的惊惧”) “谁见过那地方?那里树林和草原” “我的朋友,我已忘记往昔岁月的痕迹” 拿破仑 “忠实的希腊女人! 不要哭——他倒下成了英雄” 致奥维德 1822 英明的奥列格之歌 “只剩下我孤零零一个人” 致弗·费·拉耶夫斯基(“我的歌手,我决不夸耀”) 致雅·托尔斯泰函摘抄(“你还在燃烧吗,我的明灯”) 致弗·费·拉耶夫斯基(“你说得对,我的朋友一枉然”) “令人陶醉的往日的知己” 致费·尼·格林卡(“当我在生活的欢宴中陶醉”) 囚徒 1823 小鸟 “奔腾的波涛啊,是谁阻遏了你” 夜 “我羡慕你啊,你这勇敢的大海之子” 恶魔 “我是个孤独的播种者,在启明星” “你能否宽恕我忌妒的猜疑” 致玛·阿·戈利岑娜公爵夫人(“很久以前,在我的心坎里”) 生命的驿车 1824(米海洛夫村) 致雅泽科夫(米海洛夫村,1824)(“自古以来,诗人们之间”) 书商和诗人的谈话 致大海 致巴赫奇萨拉伊宫泪泉 葡萄 狂风 1825 焚毁的情书 声誉的想望 致普·亚·奥西波娃(“也许我已不会在平静的”) “保护我吧,我的护身符” 安德烈·谢尼埃·献给尼·尼·拉耶夫斯基 致**(“我还记得那美妙的一瞬”) “假如生活欺骗了你” 酒神之歌 “比起田野初放的繁花” 十月十九日 夜莺和布谷 冬天的晚上 风暴 “悲伤的月亮在空中” 1826 “在她祖国的蔚蓝色天空底下” 自白·致亚历山德拉·伊凡诺夫娜·奥西波娃 先知 致伊·伊·普欣(“我的第一个朋友,我最宝贵的朋友!”) 斯坦司(“我毫无畏惧地正视着前方”) 冬天的道路 致奶妈(“我那严峻日子里的友伴”) 1820—1826 “啊,辛辣的讽刺的缪斯!” 1827 “在西伯利亚矿山的深处” 夜莺和玫瑰 “有一株奇妙的玫瑰” 致叶·尼·乌沙科娃(“在古代往往都是这样”) 致叶·尼·乌沙科娃(“虽然离开您很远很远”) 三股清泉 阿里昂 致莫尔德维诺夫(“叶卡捷琳娜时代的最后一头苍鹰”) 诗人 “受帝王们赏识的诗人有福了” 护身符 1828 回忆(“当喧闹的白日为世人沉寂下去”) 你和您 “料峭的寒风还在呼呼地吹” 她的眼睛(答维亚泽姆斯基公爵诗) “美人儿,你不要在我面前” 肖像(“她有一颗燃烧的心灵”) 预感 “诗韵哪,灵感的闲暇” 箭毒木 小花 诗人与群俗 1829 致伊·尼·乌沙科娃·题纪念册(“您是大自然的宠儿”) “马车快到伊若雷的时候” 预兆 “夜晚的雾霭笼罩着格鲁吉亚的山峦” 鞋匠(寓言) 顿河 “冬天。我们在乡下该做些什么事?” 冬天的早晨 “我曾迷恋过您,也许,爱情尚未” “每当我在热闹的大街上漫步” 高加索 雪崩 卡兹别克山上的修 精彩页 1813 致娜塔丽亚 为什么我不敢说出这一点? 马尔戈迷住了我的心。 一次偶然的机会,我了解到 丘比特究竟是个什么人; 我那热烈的心灵迷醉了; 我堕入了情网——我必须承认! 幸福的时光如飞逝去了, 那时候,我不懂得爱情的苦痛, 只是虚度光阴,把歌儿唱唱; 那时候,我像仄费洛斯那轻风 飘翔在戏院里和盛大的舞会上, 飘翔在游艺会和娱乐场之中; 那时候,我恶意地嘲笑爱神, 对于那些可爱的女性 写了许多讽刺的诗文; 可我的嘲笑实在是白费劲, 到头来自己落入了情网, 自己呀,唉!就像发了疯。 嘲笑和自由——都给我滚开吧, 现在我的角色是塞拉东! 而不再是那严厉的加图, 我看见了娜塔丽亚美妙的玉容, 就像那可爱的女祭司塔利亚, 于是丘比特飞进了我心中。 娜塔丽亚!我必须向你承认, 你已经使我如痴如醉, 我还是第一次倾心于女性的 美丽,说来实在是断隗。 一整天,尽管忙得团团转, 我心中也只记挂你一个人; 夜幕降临了——在虚幻的梦想中, 我看见的也只有你的倩影, 我看见可爱的人儿仿佛和我 在一起,穿着轻柔的衣衫, 那娇喘是多么羞怯、甜蜜, 洁白的胸脯使白雪黯淡, 在我面前不停地晃动, 她那双明眸半睁半闭, 还有静谧夜晚的深沉夜色—— 这一切都使我狂喜不已!…… 我单独在凉亭和她在一起, 看见……那纯洁的百合花, 我颤栗,苦恼,目瞪口呆…… 于是晾醒了……只看见黑暗 笼罩着我那孤独的卧榻! 我发出一声深深的叹息, 那懒洋洋的睡眼蒙咙的春梦 已展开双翼远远地飞去。 我的恋情变得愈加热烈, 由于为爱情所苦苦折磨, 于是我变得越来越虚弱。 我的心时刻都在向往着…… 向往着什么?——我们当中 谁也不会公开对太太们叙说, 只是这样那样敷衍应付, 我则照自己的办法去说明。 所有钟情的男人都想要 领略一下没有领略过的事; 这是他们的特性_真叫我惊奇! 我倒愿意做个菲立蒙, 身上裹着宽大的长衣, 神气活现地歪戴着帽子, 到傍晚时分,形影不离, 拉着安纽塔的纤手去散步, 悄悄地对她说:她是我的! 对她把爱情的苦恼倾吐。 我倒愿意让你像娜佐拉 那样,用你多情的目光 竭力向我示意,叫我留下。 我也愿意做白发的老头—— 轻飘可爱的罗丝娜的监护人, 被命运抛弃的苦恼的老汉, 戴着假发,还披着斗篷, 把那滚烫的无礼的右手 伸向雪白而丰满的酥胸…… 我倒愿意……可是一只脚 难以跨过茫茫的海洋, 虽然我是那么热烈地钟情, 但我已永远离开了你, 从此失去了所有的希望。 然而,娜塔丽亚!你并不知道 谁是你的多情的塞拉东, 你也还没有好好地领会 为什么他不敢对你凭空 存着希望。哦,娜塔丽亚! 让我再向你倾吐苦衷: 我不是主宰宫闱的帝王, 我不是黑人,也不是土耳其人。 你可不能那样对待我, 像对待彬彬有礼的中国人, 像对待粗暴无礼的美国人。 也不要把我看作德国佬, 头上戴着椭圆形的便帽, 手里拿着杯子,斟着啤酒, 嘴里还把烟卷儿叼牢。 不要把我看作近卫军, 戴着铜盔,佩带着长刀。 我不喜欢隆隆的炮声: 我不让长剑、马刀和斧头 为了亚当那样的罪孽 束缚住我的自由的手脚。 “你究竟是谁,絮絮叨叨的多情人?” 瞧瞧你面前那高高的围墙吧, 那里是沉静的永久的黑暗; 瞧瞧你面前那拦住的窗户吧, 瞧瞧那边燃起的灯火…… 你就知道我是个修士,娜塔丽亚! 1814 致诗友 阿里斯特!你也登上了帕耳那索斯! 你竟想制服桀骜不驯的珀伽索斯; 为了桂冠,你竟匆匆走上危险的路途, 并且大胆地同那冷酷的批评为敌! 阿里斯特,听从我吧,放下你的笔墨, 丢开那些小河、树林和凄凉的坟茔, 在冰冷的诗歌中别燃起爱情之火, 快下来吧,免得有朝一日跌下高峰! 没有你,现在和将来也有够多的诗人, 诗作不断印行,世人却将忘记他们。 也许在这个时候,远离尘世的喧闹, 和愚蠢的缪斯永远结下不解之缘, 另一部《泰雷马克颂》的作者正藏在 密涅瓦神盾投下的宁静清荫下边。 你该为那些糊涂诗人的命运而颤栗, 他们总用一大堆诗歌把我们闷死! 后世的人对待诗人确实十分公正, 在那品都斯山上,既有月桂也有荆棘。 你应该害怕耻辱!你想想该怎么办, 如果阿波罗听见连你也爬上赫利孔, 会带着轻蔑摇摇他披着 导语 冯春译的这本《普希金抒情诗选》收入普希金抒情诗一百六十五首,约占普希金全部抒情诗的五分之一,包括《理智和爱情》《缪斯》《女落水鬼》等。普希金的爱情诗不仅感情真挚,情意缠绵,更可贵的是他对恋人总抱着一种豁达宽容的态度。 此外,本书诗歌还有许多其他主题,例如友谊主题、阿那克里翁主题、哀歌主题和歌颂大自然的主题等等。 序言 俄国伟大批评家别林斯基在论及普希金的创作 时说:“你在诵读普希金的带有先前学派影响的那 些诗的时候,你会看到和感觉到,在普希金以前, 俄罗斯曾经有过诗歌;可是,当你仅仅挑选他的一 些独创的诗来读的时候,你就会不相信,并且完全 不能设想,在普希金以前,俄罗斯曾经有过诗歌… …”别林斯基又说:“在普希金以前,我们曾经有 过诗人,但不曾有过任何一个艺术家诗人;普希金 是第一个俄国艺术家诗人。因此,甚至即使是他那 些最初的、不成熟的、青年时代的作品……出版后 都在俄国诗歌史中标志出一个崭新的时代。”别林 斯基断定:俄国文学“是从普希金开始的”,“只 有从普希金的时代起,俄国文学才开始产生了,因 为在他的诗歌中,我们可以感觉到俄国生活的脉搏 在搏跳着。这已经不是介绍俄国认识欧洲,而是介 绍欧洲认识俄国了”。正是普希金开拓了俄国文学 的新世纪,为此后一个世纪灿烂的十九世纪俄国文 学以及后来直至今天的俄罗斯文学开辟了一条广阔 的现实主义道路。他是一位开拓者和奠基人,他是 俄罗斯文学之父。 除了民间口头文学,文学作品在俄国的出现是 比较晚的。人们一般把罗蒙诺索夫的第一首颂诗 (1739)视为俄国文学的开端。而在此后直到普希 金的作品出现的几十年间,俄国文学实际上只处于 酝酿阶段。其中出现过杰尔查文、冯维辛和卡拉姆 辛等几个作家。杰尔查文写过一些颂诗,冯维辛写 过《旅长》和《纨祷少年》等两个喜剧,卡拉姆辛 写过一个小中篇《可怜的丽莎》,这些作品无论在 思想内容上、作品的规模上,还是在艺术价值上, 都不足以成为俄国文学的基石。在普希金之前也有 过一些诗人,但当时的诗歌很少接触社会生活,在 社会上的影响是不大的。只有普希金第一个真正把 文学和社会生活联系起来,赋予诗歌以不朽的生命 。正是普希金的大量抒隋诗,他的诗体长篇小说《 叶甫盖尼·奥涅金》,他的叙事诗、历史悲剧《鲍 里斯·戈杜诺夫》以及《上尉的女儿》等作品把俄 国文学推向一个崭新的阶段,开创了俄国文学的新 纪元。 普希金的诗歌之所以成为不朽的传世之作,是 因为这些作品具有深刻的思想性、民族性和高度的 艺术性。而普希金的诗作之所以具有这些品质,则 是时代造成的。风起云涌的时代造就了伟大的诗人 ,而诗人的伟大正是因为他的作品联系着时代的风 云,跳动着时代的脉搏。 一七八九年巴黎人民攻占了巴士底狱,揭开了 法国和欧洲资产阶级民主革命的序幕;十八世纪末 的法国大革命推翻了封建专制制度,建立了资产阶 级的共和国。而在十九世纪初,俄国则还是一个封 闭的封建农奴制国家。一八一二年俄国抗击拿破仑 入侵的卫国战争的胜利终于给俄国带来了西欧的革 命思想,而这种革命思想经过一个阶段的酝酿、传 播,便产生了一八二五年的十二月党人起义,开始 了俄国解放运动的第一阶段。普希金诞生于一七九 九年,八岁时开始文学创作,他所生活和创作的年 代正处于西欧资产阶级革命思想开始在俄国传播、 俄国社会发生大动荡的时期。反侵略战争和革命是 十九世纪初叶这一时期俄国社会的中心事件,它们 广泛地影响着人们的心理,凡是关心国家和人民命 运的人,在这样的中心事件面前都不能无动于衷, 都要从一定的阶级立场出发,表现出他们对这些事 件所持的态度。少年普希金于一八一一年进入皇村 学校就读,在读书时就接触了革命家拉季舍夫的著 作和近卫军中具有先进思想的人物,很快接受了这 种先进思想,对沙皇专制制度和暗无天日的农奴制 充满了仇恨,胸中燃起渴求自由的火焰。于是国家 的存亡、人民的命运、对这些重大问题的关心,使 普希金的诗歌脱颖而出;他的诗歌很快就冲破贵族 沙龙的樊篱,走向社会,热情讴歌祖国的胜利,吹 响革命的号角。 …… 我们从这短短的八行诗中可以生动地想象到普 希金当时的复杂心情。他热烈而真诚地爱上一个女 性,但这只是单相思,女方并没有接受他的爱情, 他觉得不应该再用自己的爱情去扰乱对方的心,于 是祝福对方得到另一个人的爱,爱得像他爱她那样 真挚。这种感情是那么真实、诚挚、崇高,而又带 着淡淡的哀愁,令人深深地感动。 普希金的诗歌中还有许多主题,例如友谊主题 、阿那克里翁主题、哀歌主题和歌颂大自然的主题 等等。他的诗富有人情味,感情细腻,色彩丰富, 语言朴素优美,整个浸透着现实,而且散发着地道 的俄罗斯风味,这里就不再一一阐述了,相信读者 会更好地去体验、理解普希金的诗,从而得到应有 的艺术享受和生活的教益。 本书收入普希金抒情诗一百六十五首,约占普 希金全部抒情诗的五分之一。对于这个选本,编选 者大致是从以下两个方面考虑的:第一,普希金作 品,无论是政治思想方面或生活态度方面,包括爱 情诗在内,凡思想性、艺术性俱佳,流传广泛的名 诗都尽量收入;第二,在题材方面,普希金站在时 代前列,为反对沙皇专制制度和黑暗的农奴制而大 声疾呼,成为时代的歌手,这是他的诗歌极其重要 的一个方面,因此本书适量选取了体现普希金政治 观点的重要作品,供读者较全面地了解普希金的一 生;爱情诗是普希金作品的一个重要方面,因此普 希金爱情诗中的重要作品也尽量收入,其他题材的 作品也酌量选收,以较全面地向读者介绍普希金的 诗歌,使本书做到既有重点,又照顾到—般,成为 一个较好的选本。 必须说明的是,普希金所处的时代毕竟跟我们 相距两百多年,那时的俄国还是一个封建农奴制国 家,同时又具有欧洲的特点,社会制度和社会风尚 、人的观念、生活习惯与我们现代生活相去甚远, 时代与国情也和我们完全不同,这是我们在阅读普 希金作品时必须充分注意到的,也只有这样,才能 正确地理解普希金的作品。对于普希金的作品,我 们主要是从中了解诗人,认识那个时代,增长历史 知识,从各方面汲取对我们有益的营养,在阅读中 得到美的享受,在艺术上得到借鉴。这样我们才能 从普希金的诗歌中得到最大的教益。 冯春 内容推荐 普希金被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”,他开启了俄罗斯文学的大门。他在诗歌中充分体现了自己的追求、情感、品格和风格。他的诗激情澎湃,始终为自由而追求不懈,梦想有朝一日能挣脱沙皇专制制度的羁绊,纵情翱翔在无拘无束的蓝天底下。他的作品中还有大量的爱情诗,诗人在其中抒发了万千热烈的真挚情怀,讴歌了他所倾慕的女性,极富真情实感,脍炙人口,沁人心脾。《普希金抒情诗选》收入普希金一生所创作的最重要的抒情诗184首,本书译者冯春曾独立翻译十卷本的《普希金文集》近四十年潜心研究普希金的全部文学作品,从而保证了疑问的准确精当、优美流畅,其译文在国内纷繁的普希金诗歌译本中独树一帜。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。