![]()
内容推荐 《统编版(新课标)中小学必读名著(全译本无障碍阅读名家名译版共5册)(精)》收录了《秘密花园》《老人与海》《淘气包日记》《沙乡年鉴》《人类群星闪耀时》五部名著。 弗朗西丝·霍奇森·伯内特著的《秘密花园》讲述了性格孤僻的小女孩玛丽的父母去世后,她来到姑父的米塞斯维特庄园生活。一次神奇的经历,使玛丽闯进了禁闭多年的荒凉花园。此后,玛丽、农家小子迪康和常年被关在阴暗房间里的少爷科林,找到了开启快乐的钥匙,和花园经历了一次美好的复活。 万巴著的《淘气包日记》是一个孩子成长的里程笔记,记录了九岁顽童姜尼诺在半年多的时间里种种传奇的淘气经历:在客厅里表演魔术,差点儿射瞎姐夫的眼睛;他把鞭炮藏在壁炉里,惊得大家落荒而逃;他对别人说了真心话,结果断送了姐夫的职业生涯和政治前途;他在同学的座位上抹万能胶,结果同学的裤子和椅子粘在一起……姜尼诺一系列调皮捣蛋的行为揭开了所有人孩提时代的共同秘密。 海明威著的《老人与海》讲述了老渔夫桑地亚哥靠捕鱼为生,可有一次他连续84天捕鱼都是空手而归。这天,他意外地捕到了一条硕大无比的鱼,为了将大鱼制服还费了不少周折,可是刚把大鱼制服,又偏巧遇上了凶猛的鲨鱼,桑地亚哥迫不得已与鲨鱼展开了一场殊死搏斗。最终,大鱼被鲨鱼吃光了,只剩下一副骨头。老人却并没有失去信心,休整之后,准备再次出海。 阅读橡木年轮的历史,倾听大雁迁徙的长鸣,探寻融雪中动物的足迹……在这部《沙乡年鉴》中,作者奥尔多·利奥波德描述了自己在远离现代生活的农场中的所见所闻,以及他在美国大陆各地的游历经历。在此过程中,他不断思索着人类与他们生存其上的大地之间的关系,试图重新唤起人们对自然应有的爱护与尊重。 斯蒂芬·茨威格著的《人类群星闪耀时》通过截取麦哲伦、拿破仑、歌德、托尔斯泰、列宁等十四位伟人的光芒闪耀的时刻,来展现它们对个人的生死、民族的存亡甚至整个人类的命运的影响。作为历史特写,作者在忠实历史和真实的基础上,运用了气氛渲染、环境烘托、心理刻画等艺术手段,描绘了迥然不同的人物性格,呈现了异彩纷呈的历史画卷。 目录 《秘密花园》 第一章 一个也没剩下 第二章 玛丽小姐倔乖乖 第三章 穿过荒原 第四章 玛莎 第五章 走廊里的哭声 第六章 “是有人在哭嘛——是真的嘛!” 第七章 花园的钥匙 第八章 引路的知更鸟 第九章 人世间最最古怪的房子 第十章 迪康 第十一章 槲鸫的窝巢 第十二章 “我能有一小片地吗?” 第十三章 “我是科林” 第十四章 一位小王爷 第十五章 筑巢 第十六章 “我就不来!”玛丽说。 第十七章 大发雷霆 第十八章 “你可不能浪费时间” 第十九章 “春天来到了!” 第二十章 “我会一直一直活下去的!” 第二十一章 本·韦瑟斯达夫 第二十二章 太阳西下时分 第二十三章 魔法 第二十四章 “让他们笑吧。” 第二十五章 帘幕 第二十六章 “那是妈妈!” 第二十七章 在花园里 《淘气包日记》 正文 《老人与海》 老人与海 乞力马扎罗的雪 白象似的群山 印第安人营地 杀手 一个干净明亮的地方 在密执安北部 雨里的猫 在异乡 《沙乡年鉴》 第一部分 沙乡四季 1月 积雪融化 2月 好橡木 3月 雁南归 4月 河水高涨 葶苈 大果橡 空中舞蹈 5月 从阿根廷归来 6月 钓鱼田园诗 7月 庞大的领地 大草原的诞辰 8月 绿草地 9月 灌木丛中的欢歌 10月 暗金色 起得太早 红灯笼 11月 如果我是风 斧头在握 牢不可破的要塞 12月 家园的范围 雪地上的松树 65290 第二部分 地貌特质 威斯康星州 沼泽挽歌 沙乡 奥德修斯之旅 旅鸽纪念碑 弗朗波 死亡进行时 伊利诺州和爱荷华州 伊利诺巴士之旅 红腿在挣扎 亚利桑那州和新墨西哥州 山顶 像大山一样思考 艾斯卡迪拉山 奇奇瓦和索诺拉 瓜卡马亚 绿色环礁湖 加弗兰之歌 俄勒冈州和犹他州 旱雀麦来接班 曼尼托巴省 克兰布依 第三部分 乡野情趣 乡野 人的休闲 环河 大自然的历史 美国文化中的野生生物 观鹿 大雁的音乐 第四部分 结论 土地伦理 伦理的演变次序 群落概念 生态良知 土地伦理的替代品 土地金字塔 土地健康和A与B的争论 前景展望 野地 残余野地 供休闲娱乐的野地 供科学研究用的野地 供野生动物生存的野地 野地的捍卫者 环保美学 《人类群星闪耀时》 不朽的逃亡者 拜占庭的陷落 亨德尔的复活 一夜天才 滑铁卢决定胜利的一瞬 玛里恩浴场哀歌 黄金国的发现 壮丽的瞬间 飞越大洋的第一句话 逃向上帝 南极争夺战 封闭的列车 西塞罗之死 梦的破灭 译者后记
序言 21世纪最初几年里,我曾译过伯内特夫人的两 本小说《小爵爷》与《小公主》。病后翻译它们曾 给我带来安慰与喜悦,出书后偶尔在书店的架子上 见到它们时,我仍然很感欣慰,觉得所花的力气并 未白费。我知道别的出版社也出版过别人的译本, 但人总敝帚自珍,我相信自己的劳作在诸多译品中 恐怕还是有其特点的,毕竟多年来自己一直在从事 外国文学研究与译介的工作。当然,译少儿文学和 译经典作品不尽相同,这方面需要一些特殊的禀赋 与修养。但好处是,拳脚倒可以舒展得更自由一些 ,对于译者来说,这是更能发挥自己的创造性的一 个机会。鲁迅曾说过一段话,大意是:倘若每个人 都能降低一档,做自己更能胜任的工作,效果必定 更好。这高见,我是很以为然的。 伯内特夫人最脍炙人口的少儿小说除了上面那 两本之外,就是这一本《秘密花园》了。我去年做 完两件与福克纳有关的事后,又稍有闲暇,心想倘 能将此书一并译出,岂非美事。于是便像外国童话 里那个顶着一篮鸡蛋前行(后来自然是鸡蛋全都摔破 )的小姑娘那样,在实事未做之前就先做起美梦来— —有一天我快乐地译成的这三本书配成一套,加上 插图,印得漂漂亮亮的,装在个礼品盒里。小姑娘 与小男孩得到了,急不可待地打开翻阅起来,还会 随着主人公的命运又是哭又是笑……如果印成的是 英汉对照本,那么通过细读这套书,有些小朋友说 不定还能培育与提高自己对中外语言的感情与悟性 呢。 未曾读过《小爵爷》与《小公主》的读者可能 对作者的情况还不熟悉,这里再稍做介绍。这位女 作家的全名是弗朗西丝·霍奇森·伯内特(Frances Hodgson Burnett),1849年出生于英国曼彻斯特一 个五金工厂主的家庭。1853年父亲去世,母亲继续 经营,直到工厂倒闭。弗朗西丝只受到过中等教育 。由于生活困难,全家于1865年移居美国,和亲戚 一起住在一座圆木屋中。对于丧失亲人,投靠亲戚 ,移居他国,弗朗西丝像她笔下经常出现的一些人 物一样,是有亲身体会的。1905年,她入了美国籍 ,但从她的作品看,风土人物均是英国味十足,用 的语言亦较纯正典雅。弗朗西丝结过两次婚,伯内 特为其第一个丈夫的姓。1924年,弗朗西丝在美国 逝世。 这本《秘密花园》出版于1911年,是作者三本 少儿文学书中最后出版的一本。伯内特夫人从小喜 爱花草植物,离婚后悉心投入园艺活动。她写书获 得成功后,收入颇丰,因而能在英国的住所周围有 几个带围墙的花园,其中一个还是她的户外书房, 她每天都要在园中写作。1909年她在纽约长岛布置 自家花园时,突发灵感,构思出了《秘密花园》的 基本内容。此书出版后很快就成为一部畅销书,并 且多次被改编为舞台剧与音乐剧,也曾三次被拍成 电影以及卡通电视片。最近一次将此书改编为音乐 剧的玛莎·诺曼还获得了1991年的托尼奖,而扮演 玛丽的戴西·依根还是托尼奖有史以来最年轻的最 佳女主角得主。 《秘密花园》的内容有些神秘,曲径通幽处, 由读者自己去探究更为合宜,这里就不点明了。书 的主题,则是身世坎坷或身心有病的人,可以通过 改造周围的环境,改变自己的命运,重要的是要有 一颗乐观向上的心。我翻译此书时常会想起过去几 十年常被告诚的一个大道理:知识分子必须通过对 环境的改造来改造自我。这句话本身没有错。但如 果理解为对一部分人的惩罚性的强制行动,那就是 另外的一回事了。如果是像书中所写的那样自愿地 在完成一项工作中达到自我完善,那我想大家都是 会欣然接受的吧。在书的结尾处,我们看到,无论 是患自疑症的男孩还是患自闭症的女孩,都在复活 废园的活动中得到改造,成为身心健康的人。不仅 如此,他们还促使大人走出自设的牢笼,做到与人 心灵相通。书中常常提到“魔法”一词,实际上, 主人公自我完善的要求与行动本身,恐怕正是最能 起作用的无边法力吧。伯内特夫人好像与中国人的 主张默契到了心心相印的地步。她笔下的农家子迪 康与其母苏珊·索尔比,岂不是很现成的两位知识 青年应该向之学习,与之结合的“劳动人民”的代 表吗?当然,这是在打趣了。不过,由此亦可看出 ,伯内特夫人在当时的文学界思想上还是比较进步 的,这从《小爵爷》与《小公主》中对贫苦人民的 同情与讴歌上也都能得到佐证。 李文俊
导语 《统编版(新课标)中小学必读名著(全译本无障碍阅读名家名译版共4册)(精)》由国内著名翻译家姚锦镕、黄健人倾情翻译,用词严谨,描述生动,逻辑性强,未删节,原汁原味地呈现原著。 本套名著收录了弗朗西丝·霍奇森·伯内特的《秘密花园》、海明威的《老人与海》、万巴的《淘气包日记》、奥尔多·利奥波德的《沙乡年鉴》和斯蒂芬·茨威格的《人类群星闪耀时》。 本套名著依据商务印书馆出版的《现代汉语词典》,对书中的疑难字词进行了注音、释义,旨在帮助读者实现无障碍阅读。 后记 在这本《人类群星闪耀时》增补本中除原先的 十二篇内容外又补上两篇:《西塞罗之死》和《梦 的破灭》。这两篇收在德国茨威格的研究者K·帕克 编的《人类群星闪耀时》中,其书内封副标题:十 四篇历史人物画像。这两篇译文即是根据费舍尔出 版社1997年版译出。 《西塞罗之死》一篇是作者在1939年末完成的 。在这一年的10月11日他在致罗曼·罗兰的信中写 道:“我写了一篇历史人物画像,像我在我的《人 类群星闪耀时》一样,写的是西塞罗之死,他是第 一个被独裁者虐杀的人道主义者。……他是我们的 人,为我们的理想而死,死于一个与我们一样残忍 的时代。”而写威尔逊的那篇亦在这一时间完成, 他在1939年10月21日致罗曼·罗兰的信中透露出这 样的信息:“可怜的威尔逊,聪明睿智的梦想者, 我要试着有一天把他的悲剧性的形象描绘出来,连 同他所有的错误,尽管如此,他仍是一位有着美好 信仰的人物。”这两篇1940年被译成英文发表。随 后收入纽约瓦伊金出版社出版的《命运攸关的时刻 》(英文The Tid of fortune),估计出版者为保留 十二这个数字(德文的十二另有一个词Dutzent即一 打之意)删掉此前德文版一直保留的《壮丽的瞬间》 和《逃向上帝》。此后的德文版,将西塞罗和威尔 逊两篇删掉,仍恢复原先的篇目,一直到20世纪末 。 关于西塞罗和威尔逊两篇的标题,由K·帕克编 的德文版《人类群星闪耀时》中,西塞罗一文题为 《西塞罗》。我据茨威格在1939年10月1日致罗曼· 罗兰信中提到“西塞罗之死”,于是就用作标题; 而威尔逊一文,帕克所定标题为《威尔逊放弃了》 ,我仔细通阅了全书篇目的标题格式,于是把威尔 逊这篇定为:《梦的破灭》,副题为“威尔逊在巴 黎和会上”。 这短短的后记主要是对本书增补的两篇向读者 做些说明并简略介绍《人类群星闪耀时》的出版情 况。 高中甫 2016年7月
书评(媒体评论) 一本神奇的、充满糖果香味的书。 ——《纽约书评》 这是一个关于大自然的魔法和人类美好心灵的 故事。 ——《时代周刊》 《淘气包日记》是意大利具代表性的名著之一 。这部作品从一个独特的、逗人开心的视角让我们 了解到儿童的内心世界。 ——意大利驻华大使馆文化参赞弗兰切斯科· 西希 《老人与海》讲了一个老渔夫的故事,但是在 这个故事里揭示了人类共同的命运。我佩服老人的 勇气,佩服他不屈不饶的斗争精神,也佩服海明威 。 ——作家王小波 户外随笔写作的作品。一本犀利的书,充满了 美好、活力和感染力。 ——《纽约时报》 茨威格在全世界所赢得的声誉实至名归……他 让我欣赏的一点就是具有独特的天赋,能够凭借心 理上和艺术创作上的技巧栩栩如生地重现历史上的 某些时期和人物形象。 ——德国作家托马斯·曼
精彩页 第一章 一个也没剩下 玛丽·伦诺克斯被送到米塞斯维特庄园她姑父那儿去住的时候,谁都说比她模样更不讨人喜欢的孩子还真是没见到过。这说的也是大实话。她一张小脸尖瘦尖瘦的,身子也是又细又瘦,浅色头发又稀又薄,还老哭丧着脸。头发发黄不说,连脸色也是黄蜡蜡的,那是因为她出生在印度,从小就这病那病不断。她父亲在当地的英国政府机构里当差,总是不得空闲,而且他自己也老是病恹(yān)恹的;她母亲倒是个大美人,光惦记着到处去参加舞会,跟那些喜欢嘻嘻哈哈的人一起寻欢作乐。她根本没想要生这个小女孩,玛丽一生下来她就将婴儿交给了一个土著阿妈全权看管,并且让这个阿妈明白,要想讨得女主人的欢心,最好的办法就是尽量少让太太见到小娃娃。因此,当玛丽还是襁褓(qiǎng bǎo,包裹婴儿的被子和带子)中一个病病歪歪、脾气乖戾、相貌难看的小毛头时,她老是被藏藏掖掖的;等这个病病歪歪、脾气乖戾、相貌难看的小东西都会跌跌撞撞走路了,她还是被藏藏掖掖的。除了她的阿妈跟其他土著用人那几张黝黑的脸之外,她印象中根本就没有什么熟悉的人影,而他们对她又总是百依百顺、唯命是从的,因为要是孩子一不高兴哭闹起来,打扰了女主人,太太发起脾气来,整个宅子又要不得安宁了。由于有这样的情况,到她六岁的时候她已经变成一头非常不讲道理与自私自利的小野猪了。请来教她念书识字的那位年轻的英国家庭女教师很不喜欢她,勉强教了三个月就辞职不干了,别的女教师也来试过,但是走得比第一位更快。因此倘若不是玛丽自己恰好想学会念书,那她就会永远都是个大文盲了。 她大约九岁的时候,大清早天气就热得邪门,她一醒来就已经觉得五心烦躁。睁开眼睛,她看到站在床边的用人并不是每天来伺候她的那个阿妈。“你来干什么?”她对那个陌生女人说,“我不要你在这里。去叫我的那个阿妈来呀。” 那个女人显出很害怕的模样,她只是结结巴巴地说阿妈来不了。玛丽火冒三丈,对着那女人又是踢又是打,那女人显得更害怕了,再一次重复说要阿妈上小主人这儿来是根本做不到的。 那天早晨空气中就莫名其妙有一种神秘的气氛。一切都乱了套,似乎有好几个土著用人都不见了踪影,玛丽看到的那些也是蹑手蹑脚急匆匆跑来跑去,显得灰头土脸、惊慌失措的。可是谁也不肯告诉她任何情况,而她自己的阿妈又始终没有露面。上午一点儿一点儿过去,仍然是没有人来照顾她,她终于逐渐移步进入花园,在围廊附近一棵树下独自玩耍起来。她假装砌一个花坛,把大朵大朵盛开的猩红色木槿花插进一个个小土堆里,与此同时,她的怒火燃烧得越来越旺,肚子里想出了一句比一句更恶毒的骂人话,一等阿妈萨迪再次露面,她就要把这些咒骂统统堆到她的头上去。 “猪!猪!老母猪生下的一窝小猪!”她咒骂道。她这么骂,是因为在土著人看来,让人骂作猪真算得上是奇耻大辱了。 她咬牙切齿地一遍遍这么骂着,这时,她听到母亲和另一个人来到廊子上了。跟母亲在一起的是个皮肤白皙的金发年轻男子。玛丽认识这个比小孩像是大不了多少的年轻人。她听人说过,这个年轻的军官刚从英国来。孩子瞪视着他,不过她看得更多的还是她的母亲。一有机会她总是要这样细细察看的,因为女主人——玛丽总是更习惯于用这个而不是别的称呼来叫她——是那么一个高挑、苗条、俏丽的女子,衣着也总是那么的可爱入时。她的一头鬈发丝绸般地柔软光洁,小巧、纤细的鼻子使她显得卓尔不群、傲视人间,眼睛却是大大的、笑眯眯的。她所有的衣服都薄若蝉翼,显得轻飘飘的,所以玛丽总说它们“全是花边”。今天早上,她的衣服比平时更像花边了,可是她的眼睛却一点儿没露出笑眯眯的表情。她充满了惊恐,眼睛睁得大大的,恳求般地仰望着那个娃娃军官的脸。 “真的是这么糟糕吗?哦,真的是吗?”玛丽听到她这么说。 “糟糕透了,”年轻人回答说,声音都有点儿颤抖了,“糟糕透了,伦诺克斯太太。你是应该两星期前就进山区去的。” 女主人扭绞着她的双手。 “唉,我知道我本该早些去的!”她喊道,“我不走仅仅是想参加那场愚蠢的宴会。我真是傻到家了。” 《秘密花园》P1-4 |