网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 演员自我修养(精)/中学图书馆文库
分类
作者 (苏)斯坦尼斯拉夫斯基
出版社 三联书店
下载
简介
试读章节

第二章 演技的艺术观

今天我们被邀聚在一起,听导演对我们演戏的批评。

他说:“第一,我们先把在艺术中优秀的东西找出来,了解它的真义。所以,我们先从这次检验中所见到的可取之处讨论起。这一次只有两个瞬间值得我们注意:第一个是,当玛丽亚倒身冲下台阶,嘴里惨叫着‘救命啊!’的时候;第二个是柯斯脱亚.纳隆凡诺夫说‘流血啊,伊阿古,血啊!’的时候,这一次时间要比较长一点。拿这两个例子来说,你们演戏的人,跟我们看戏的人,两者都把自己完全交给了舞台。我们可以认定这些成功的瞬间就是一种‘生活于角色’的艺术。”

“{文是种什么艺术呢?”我问道。

“你自己经验过的。你不妨把你所感觉到的说出来。”

“我不清楚,而且也忘了。”我说,听见托尔佐夫的称赞却有点窘。

“什么!你居然会忘记你自己内心的兴奋?你难道忘了你的手,你的眼睛,你的整个身体都冲动起来,想抓到点什么东西吗?你难道忘了你用力咬着嘴唇,拼命忍住眼泪吗?”

“现在你既然把经过的情形告诉我,我也依稀记起我的动作了。”我承认。

“假使没有我,难道你就不了解你的情感表现到外面来,是经过些什么关系的吗?”

“不了解,我承认我不了解。”

“那么你是直觉地用你的下意识去表演的吗?”他推论。

“也许是的,我不知道。不过这样究竟好不好呢?”

“假使你的直觉引你走正路,那是很好的,假使引你走的是错路,那就糟了。”托尔佐夫对我解释。他又说:“在这次公开表演中,好在它没有引你走上歧途,而你在那几个成功的瞬间所给予我们的,实在是非常之好。”

“这话当真?”我问道。

“是的,因为当一个演员能够完全为剧本所吸引住的时候,那是最好不过的。那时候他不顾本人的意志,生活于角色的生活中,既不注意他怎么样去感觉的,也不考虑他所做的是什么,只是依循着角色的本意,下意识地而直觉地活动。意大利名优沙尔文尼…说过:“伟大的演员应该充满着情感,对于他所表现着的事物尤其应该感应。他不仅在研究自己的角色时把一种情绪感应了一两次就算了,以后每一次演戏,还得多多少少感应原来的情绪,不管是演第一次或第一千次。”不幸这一点是不受我们摆布的,我们的下意识是我们的意识所不能及的。我们跑不进那片领域里,假使我们为着某种理由非得钻进去不可,那么所谓下意识,就一变而为意识的,马上死掉了。  “因此结果是个僵局,我们打算在灵感启发之下去创造,但给我们灵感的却是我们的下意识;而事实上我们又只有通过自己的意识才能运用这一种下意识,这么一来下意识又不得不为意识所杀死。

“好在还有一条路走得通。我们找到的解决办法要兜圈子,不是直接到达的。在人类的性灵之中,有某几种元素本来是受意识与意志所辖制。这些受人支配的成分能够转过来对不随意的心理过程起作用。

“确切地说,这里要求极端复杂的创造工作。它有一部分是靠我们意识的控制而进行,而更重要的却是下意识的,不随人意的。

“唤起你的下意识,把它渗进创造的工作里,这得有一种特殊的技巧。凡属真正下意识的东西,我们可以听其自然,我们只从可以把握的东西着手。有时候下意识和直觉渗进我们的工作里来,我们一定要明白如何不致妨碍它。

“谁也不能够常常倚赖下意识和灵感去创作,世界上还没有这样的天才。所以,我们的艺术教我们首先从意识的正确创造人手,因为这最容易诱导属于灵感的下意识的花葩开放。假使你在自己的戏里能够把握到多一点的意识的创作的瞬间,将来你的灵感也会有多一点的流露机会。

P18-P21

后记

译者似乎应该在这儿交代一下作者的生平及对原作的一些观感,但,考虑一下之后,并没有这样做。

关于斯氏的生平及其艺术生活,最完善的记载当然是斯氏自己的另一著作《我的艺术生活》,这已经有孟斧兄的译本。那是斯氏体系的第一卷书,本书是第二卷。因此,本书只附录了一张斯氏在“艺术剧场”的工作年表,扼要地列举了斯氏的演剧生活的进程。

其次,对于斯氏体系的观感或评价的文章,在各方面也看到了一些,论点互有不同,本来未尝不可以收集各方面的见解作一个综合的介绍。但,在斯氏的全部著作介绍过来之前,想对他的体系下一个恰当的结论,似尚嫌过早。因此本书只选泽了一篇俄文本中莫斯科文艺出版局序文,虽然那论文的作者对原著的评价在若干地方仍采取保留的态度。

译者认为,假使能忠实地传达原著,并提供必要的参考资料,减少读者误解斯氏的可能,便可告无罪。

关于选译本书的经过,倒有一些杂话要说。姑且写下来。

原著的英译本较俄文本出版为早,是英译者(ElisabethRevnolds Hadgood)到苏联时向斯氏催赶原稿并先译出的,故略较俄文本为简。出版时为一九三六年。

友人把这书的定单当结婚礼物送给我,我在一九三七年春天将第一、二章译出,连载于上海《大公报》,题名为《一个演员的手记》。抗战打断了这工作,书也沦陷在上海。

政治部抗敌剧团的同志从徐州突围,经上海回武汉,这本书给带回到我手边,和母亲托带的寒衣一起。

一九三九年春我去西北之前,跟章泯兄等约好了合译此书,我们将原书拆开了再道别。从重庆到宁夏的旅途中我译完了我的一部分。我们分译的意思是希望快出书以应当时剧坛的迫切要求,但过于小心的出版者,都不愿接受此书,担心它的销路。

泯兄挟原稿到香港,本可很快印出,不幸太平洋的烽火把原稿烧成灰烬。

泯兄带着仅存的衣履和这原书通过敌人的检查回到桂林来,在油灯下通宵再译,以致且力受损,到现在还不能凝神执笔写作,排戏!

而我就不能不感谢一位勤学的朋友,在两年前抄下的一份自读的手抄本,使我减少了重译之劳。今年十月在我受盲肠割治后的第四日起,开始了修正的工作。

如今,这本被拆开的书隔了三年又重新钉合了,在我们心里有一段悲欢离合的故事。

这本书又是我们同居在重庆屋檐下三层楼的朋友们的一个合作纪念:

住在右后厢的我,译了英译序,第一,二,三,四,五,十一,十四,十五等共九章,左后厢的章泯译了第六,七,八,九,十,十六等六章,右前厢的文哉译了俄文序和年表。还有一虹兄在工作与出版方面给了我们极大的帮助,谨谢。全书由我校对过,以求各方面的统一,并附入一张术语对照表以供参考。

目录

第一章 初次检验

第二章 演技的艺术观

第三章 动作

第四章 想象

第五章 注意的集中

第六章 筋肉松弛

第七章 单位与目的

第八章 信念与真实感

第九章 情绪记忆

第十章 交流

第十一章 适应

第十二章 内在的动力

第十三章 不断的线

第十四章 内心的创造状态

第十五章 最高目的

第十六章 下意识的起点

斯坦尼斯拉夫斯基在莫斯科艺术剧场的演剧

工作年表

译后记

术语中英对照表

序言

我想写一部巨大的,卷数很多的,论演员技术的著作(所谓“斯坦尼斯拉夫斯基体系”)。

已经出版的《我的艺术生活》一书就是这部著作之引子的第一卷。

本书,论“体验”创作过程中的“自我修养”,是第二卷。

最近我正着手编纂第三卷,在这一卷里将论及“形象化”创作过程中的“自我修养”。

第四卷论述“角色的扮演”。

同时,与本书一起,我应当出版一本对本书有特殊帮助的,备有现被介绍的许多练习的问题集的“训练与练习”(trainingand drill)。

现在我不做这个工作是因为不欲脱离我巨大著作的基本路线,我认为这种基本路线是更为本质的与更为迫切的。

只要“体系”的主要原则被传达出来,我便着手编制附带的问题集。

本书,以及此后各书,都谈不到科学性。它们的目的是实验的。它们企图把一个演员——也是导演,也是教师——的长期经验所教会我的东西传达出来。

我在本书中应用的术语,并不是由我发明的,而是从实践中,从学生和初学演员处取来的。他们在工作当中,用口头称呼规定了自己的创作感觉。他们的术语之所以可贵,就因为它能为初学者所接受与理解。

你们别打算在术语中找寻科学的根源。我们自己的戏剧词典,自己的演员隐语,是生活本身制造出来的。诚然,我们也应用着科学词汇,例如“下意识”、“直觉”,但它们并不是在哲学意义方面,而是在最简单的、日常的意义方面被我们使用的。舞台创作部门被科学所轻视,这一部门没被研究过,没给我们以实际事务所必要的用语,这都不是我们的过失。我们只有靠自己所谓家常的方法来脱出这种环境。

“体系”所研究的主要课题之一是有机自然与其下意识之创作的自然刺激。

关于这一点,在本书最后一章,即第十六章中将论到。对本书的这一部分必须加以特别的注意,因为创作与整个“体系”的真髓就在其中。

论述艺术,必须说得和写得简单而明白。难解的文字会吓退学生。难解的文字刺激脑子而不刺激心灵。因之在创作时,人的智力会压迫演员的情绪与情绪的下意识,而这下意识在我们的艺术方面是具有重要作用的。

……

说到那些帮我实行所谓“体系”的编制和发行本书的人时,我首先向我舞台事业中始终如一的同伴与忠实的助手致谢。我在青年时代和他们一起开始我的演员工作,我在现在,在老年时代,还是和他们一起继续为我的事业服务。我要提到苏俄荣誉女艺人z.s.梭柯洛娃与苏俄荣誉艺人v.s阿列克赛夫,他们曾帮我实行了所谓的“体系”。

我怀着极大的感激与爱来纪念我已故的友人苏列尔什次基。他第一个承认我关于“体系”的初步经验,他一开始就帮助我研究“体系”,并帮助我实行“体系”,他还在我怀疑与热情低落的时候鼓励我。

在实行“体系”和著作本书的时候,以我的名字命名的歌剧场的导演兼教师N S.戴米道夫给了我很大的帮助。他曾给我以宝贵的指示、材料与例子;他曾对我说明了他对本书的批评,并指出了我所犯的错误。为了这种帮助,我现在愉快地对他表示我的真诚的感谢。

我由衷地感谢苏俄荣誉艺人、莫斯科艺术剧场演员M.N基得洛夫,因为他帮助我实行“体系”,并且因为他在阅读本书手稿时给了我指示与批评。

对苏俄荣誉艺人、莫斯科艺术剧场演员N.A.包德高尔纳,我也表示我诚恳的谢意,他在校阅本书手稿时曾给了我指示。

对E N.谢梅诺芙斯卡亚,我要表示最深厚的谢意,她担负了本书编辑的巨大工作,并以超群的办事知识与才能完成了她的重要工作。

内容推荐

由斯坦尼斯拉夫斯基编著,郑君里、章泯等合译的《演员自我修养(精)/中学图书馆文库》,最初完稿于1942年,译文一二章曾于20世纪30年代在上海《大公报》连载,题为“一个演员的手记”。这是国内第一次介绍斯坦尼斯拉夫斯基及其表演理论体系——斯氏体系。这本书斯坦尼斯拉夫斯基写作了三十多年,并穷其一生不断修改完善。

《演员自我修养(精)/中学图书馆文库》采用“半小说”形式,虚构了一群热心戏剧探索、喜爱表演的师生,通过他们日常的上课、交流和排演,传达出作者的戏剧主张,要求演员进行真实的、深刻的、最完全的现实主义创作,“一个演员不仅在舞台上要注意观察,同时在实际人生中也得注意。他应该把整个身心都集中于任何吸引他注意力的事物。他不能像一个漠不关心的路人一样注视一个对象,而应用深入的眼光去观察。否则,他的全部创作方法会显得不相称,而与人生脱节。”

编辑推荐

《演员自我修养(精)/中学图书馆文库》是俄苏杰出的戏剧艺术家斯坦尼斯拉夫斯基最重要的作品之一,为日记体形式,主要探讨体现创作过程中的自我修养,其中所涉及的各个方面都是经过深思熟虑的,在历史上被证明了的,通过了试验,被演员职业检验过的东西,是斯坦尼斯拉夫斯基表演体系的精华所在。

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/9 7:39:32