这本《东方集(最新修订版)》是大文豪维克多·雨果的经典诗歌作品,包括《歌吟集》、《秋叶集》、《暮歌集》、《心声集》和《光影集》六部。它们都是浪漫主义诗歌的代表作,是雨果与朱丽叶唯美爱情的动情咏唱。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 东方集(最新修订版)/雨果文集 |
分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
作者 | (法国)维克多·雨果 |
出版社 | 译林出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 这本《东方集(最新修订版)》是大文豪维克多·雨果的经典诗歌作品,包括《歌吟集》、《秋叶集》、《暮歌集》、《心声集》和《光影集》六部。它们都是浪漫主义诗歌的代表作,是雨果与朱丽叶唯美爱情的动情咏唱。 内容推荐 《东方集(最新修订版)》是维克多·雨果的一部诗歌作品集,收录的都是雨果早期创作的诗歌作品。其中包括处女作《歌吟集》、在雨果的诗歌创作历程中最先放出夺目光彩的《东方集》、浪漫唯美的抒情诗集《秋叶集》,以及《暮歌集》、《心声集》和《光影集》共六部诗歌作品集。 《东方集(最新修订版)》是《雨果文集》第12卷。 目录 雨果诗歌作品序言 歌吟集 双岛赞 铜柱颂 初恋曲 致瑟里兹山谷 献给你 蝙蝠 云 噩梦 晨 我的童年 依然献给你 她的芳名 致一位少女 夏雨 梦 仙女 鼓手的未婚妻 东方集 天火 卡纳里斯 后宫的头颅 激情 纳瓦里诺 穆夫提的战斗口号 帕夏的痛苦 海盗之歌 女俘 月光 面纱 苏丹的宠姬 苦行僧 城堡 土耳其进行曲 败仗 山沟 孩子 浴女莎拉 期待 罗莎娜 心愿 沦陷的城市 阿拉伯女主人的送别词 诅咒 支离破碎的蛇身 努马哈尔·拉·鲁斯 神灵 苏丹阿施梅 摩尔人之歌 格拉纳达 矢车菊 幽灵 马泽帕 愤怒的多瑙河 沉思 陶醉 致哈里发 波拿巴 他 十一月 秋叶集 本世纪两岁了 一个行人对国王的沉思 啊,我的心 我从山上听出的声音 致一位旅人 面临罗讷河的冰川有感 致雕塑家大卫 致拉马丁 有一天,在阿特拉斯山上 致丰塔内 啊,我的情书 留下吧 当这每天黄昏令我在沉思中入神的书…… 啊!你为什么躲藏? 幸福究竟在哪里? 每当孩子出现的时候 在幽暗的凹室中 当一切都进入梦乡 致一位美人 啊!无论你是谁 啊,夫人,你闪光的形象如此优美雅致 请向那无遮无盖的温泉浴场凝望…… 看,乌云将倾盆大雨泼向这课树 沉思的斜坡 忆童年 为了穷人 夕阳 当大家祈祷 当我心爱的歌宛如奇葩初放 朋友,最后一句话 暮歌集 序曲 一八三〇年七月抒情 致铜柱 颂歌 拿破仑二世 在市府大厦的舞会上 啊!上帝!加入你把法兰西置于你的保护下 致卡纳里斯 你孤零零地倒在炮楼脚下 啊!永远别侮辱一个堕落的女人 被打败的伟大的人物 《秋叶集》献词 啊,爱情之海的诗人阿纳克雷翁 东方升起明灯 昨日那为我们降下帷幕的夏天的良宵 古调新歌 又一曲情歌 啊!为了让我占据你联翩的浮想 既然我的嘴贴在你又斟满的酒杯上 致朱丽叶 可怜的花朵请求天上的蝴蝶 既然我们的岁月充满了烦恼与灾难 对上帝的希望 既然百花争艳的五月在草地上呼唤我们 在比埃弗尔教堂里 彼特拉克诗集首页题词 别人由着自己的生活…… 你呀!愿你永远受到赞扬 致露易丝·贝尔坦小姐 啊,多少疑虑占据了我们的心 请送些百合花 心声集 这时代伟大而强劲 什么是万物的结局? 上帝永远在这里 致维吉尔 来吧,听我向你倾诉衷情 当窗儿开放的时候 既然每一个灵魂…… 致奥林匹欧 大海之夜 致一位富翁 看啊,那些孩子团团围坐成一圈 在这古老的花园里 我在想什么呢?海风呼啸之夜 啊,姑娘,爱情首先是一面镜子 玫瑰与坟墓 啊,诗神,忍耐些吧 光影集 诗人的使命 一八三九年七月十二日宣布判处死刑后致国王路易·菲利普 致芳妮小姐 仿佛从林间昏昏入睡的池塘里…… 水手啊!水手啊!你们将升起白帆 令人赏心的美景 六弦琴曲 又一支六弦琴曲 每当你向我谈起名声 殊途同归 啊!当我入睡时,请来到我的床边 致路易·布朗热 暮色中 啊,吵闹的人群 影子 奥林匹欧的悲哀 我对飞鸟始终情有独钟 写在海边一个小孩子的墓上 阿黛尔·莱奥波尔迪娜 碧海 只要你仁慈 大海之夜 六月之夜 题解 试读章节 双岛赞 一 这双岛象征着一个世界, 隔开两个浩瀚的大洋, 远远地高耸于茫茫碧海, 就像巨人的头颅一样。 遥望这双岛的巍巍层峦, 我猜想,上帝将这群峰救出深渊, 准有个不可思议的宏图; 那雷轰电击的山头烟雾缭绕, 大海向赤裸的山坡卷起怒涛, 火山咆哮在这双岛深处。 这屹立在嶙峋的礁石间 翻腾的浪花中的双岛, 好比两艘缴获的大船 抛下由链条系住的永存的锚。 或许是那为昏暗的海滨 带来满目凄凉的风景 与一片恐怖气氛的巨手, 使这双岛显得如此可怕, 只因这里诞生过波拿巴, 只因这里曾将拿破仑夺走! “这里有他的摇篮!他的陵墓!” 这个史实将光照千秋。 无论天下兴亡,无论世事沉浮, 这句赞语将永垂不朽。 向着这面带愁容的双岛, 迎着他那亡灵的号召, 明日将拥来全世界的兄弟; 那掠过群峰的惊雷闪电, 那狂风暴雨,那暗礁险岩, 将引起对他的无限回忆! 远离我们为他命运的暴风雨 所震撼的江畔与河旁, 上帝安排他诞生并死去 在这孤零零的双岛上; 为的是当他来到人间时, 不让这影响深远的出世 给尘寰传来丝毫信息; 为的是当行军床为他送终, 不让他再将大地惊动, 只让他悄悄地停止呼吸! 二 他的想象何等丰富,在那美妙的青春! 在那旅途的终点,他的思虑何等深沉! 他终于做醒了那失去理智的美梦; 他终于发现了王位与荣誉的虚妄; 他终于看透了他的追求只是一枕黄粱, 那转瞬即逝的憧憬原来只是一场空! 早在故乡科西嘉岛上,那童年的梦幻 就已经向他闪现出县花一现的王冠, 帝国的雄鹰就在他的大盾上展翅高飞; 早在锋芒毕露的等待中,他就听见 他遍于全球的臣民在他营帐的门前 用世界上的所有语言异口同声地赞美! 欢呼 “光荣属于拿破仑!光荣属于首席执政官! 只有上帝才佩戴他头上的这顶皇冠。 从尼罗河到玻利昔尼斯河,他高唱凯歌。 无数国王及其子孙纷纷向他俯首鞠躬。 一到罗马,他就在皇宫 为儿子定下宝座! “他的雄鹰永远展开强有力的双翼, 让他的惊雷压倒所有望风披靡的城市。 他操纵教皇选举会;他控制土耳其政府。 他让战旗迎着伊凡三世的金十字架, 伴着从金字塔下夺取的月牙, 永远带着淋漓的鲜血飘舞! “那黝黑的马穆鲁克,那骁勇的哥特人, 那高举起火焰四射的长枪的波兰友军, 都争先恐后地将力量贡献给他的雄心。 他们有他那可靠的法令与可信的声誉。 人们看到各民族的儿女 在他的队伍里高歌猛进! “他的巨手,当他达到他所追求的目标, 不是将一个帝国赏给兵士作为慰劳, 就是迫使那些国王在他的宫门外站岗, 好让他走下战场或者离开宴会, 在他所征服的地方安睡, 犹如渔夫躺在自己的渔网上! “他那帝国的安乐窝建筑得那么高, 我们好像就在那理想的星球里逍遥, 从那里永远听不到风暴的怒吼! 暴风雨只能在他的脚下枉自嘀咕; 要想打击到他的头颅, 雷电就得直上青天的尽头!” 四 雷电扶摇直上!——从被推翻的巢中, 他倒下了,因惊雷的轰鸣而怒气冲冲。 那些国王群起惩办他们的暴君。 他被活生生地抛给荒无人烟的孤岛; 被俘虏的巨人离开了大地的怀抱, 大西洋负起监护的责任。 啊!在圣赫勒拿岛他多么轻视自己的生命, 每当黄昏,他抬起燃烧着渴望的眼睛 向那躲人天际的夕阳远眺, 他在海滨的沙滩上独自徘徊,不觉迷路, 直到一个英国兵让他从梦中醒悟, 又将他带进自己的监牢! 多么失望啊,这旧日战场上叱咤风云的君王 听到不久前曾将他奉若神明的所有侏儒 一齐将他指责,将他非难! 谁料结成联盟的民族那庄严的喧哗 所引起的回响竟是永不平息的谩骂, 竟是他心头的无穷哀叹! 五 诅咒 “羞耻!屈辱!灾难!诅咒!惩罚! 但愿天地串通一气将他鞭挞! 我们终于看到这庞然大物的毁灭! 但愿向着他的面颊,向着他的骨灰, 洒回他引起的所有眼泪, 洒回他引起的所有鲜血! “但愿从伏尔加河,从台伯河,从塞纳河, 从阿尔昂布拉宫墙,从万森的沟壑, 从雅法,从他毫无内疚地焚烧的克里姆林, 从他杀人遍野的平原与凯歌高奏的战场, 犹如他那必然带来不幸的光荣的回响, 让死者咒骂着向他的名字大发雷霆! “但愿他看到受害的人们拥向他的周围! 但愿所有逃出深渊的幽灵成群结队, 千千万万,浩浩荡荡,宣告着棺材的秘密, 带着被利剑砍伤的肢体与被闪电划破的伤口, 混乱地互相撞击那被硝烟熏黑的骨头, 将圣赫勒拿岛变成凄凉的约沙法谷地! “但愿他活下去,每日每时忍受死亡的痛苦! 但愿这骄傲的征服者垂下眼睛,抱头大哭! 那些几乎不知道他昔日的荣誉的监狱看守 曾嘲笑他的权利,用冰凉的锁链缚住 这曾因迫使国王们低下头颅 而感到疲乏的巨手! “他以为他那稳操胜券的运气 将压倒普天下芸芸众生的记忆; 但上帝来了,一口气就吹灭他可恶的火把, 仅仅将任何凡夫俗子进入坟墓长眠 所需要的可怜的空间与有限的时间 留给罗马这‘永恒之城’的对头冤家。 “大海将埋葬他,遗忘将走在这坟墓的前面。 他在圣德尼白白地预先让人装点 一座金碧辉煌的大理石砌成的皇陵; 苍天不曾希望那些君王的幽魂, 看见他蛮横无理的僵尸带着泪痕 回到这昏暗的墙下,闯进他们的坟茔!” 六 但愿这杯苦酒终于喝空!但愿这场梦 开始于如醉的狂热,终于结束在恐怖中! 对他年轻时轻信的头脑,我们曾寄予希望; 后来精神获得了满足,我们竟纷纷颤抖, 唉!让我们从视野的另一头 回顾他一生历尽的沧桑! 这样,当你走过一座巍巍高山的脚下, 面对他征服的顶峰,你将久久感到惊讶, 任凭岁月流逝,他的山巅将永远自豪, 他的森林将为荒芜的海岛铺上绿毯, 堆在他头上的王冠 将高耸入云,直刺重霄! 攀登吧,努力探索这闻所未闻的境界!—— 你将仿佛隐入青天——你将消失于云海! 巍峨的高山将改变你眼前的景色与风貌; 透过百年古杉下一片幽暗的深渊, 你将看到惊雷与急湍 交织着闪电与狂涛! 七 这就是光荣的映象: 首先如棱镜般令人眼花缭乱, 然后仿佛赎罪的镜子从帝位上 照出那血迹斑斑! 从贵为天子到沦为阶下囚, 这就是他一生前后 截然不同的两种境遇! 他的名字意味着双重的经历: 年轻时,所向披靡,天下无敌; 年老时,不断倒霉,感慨如缕。 在科西嘉,在圣赫勒拿, 假如有颗动荡的流星 在寒冬的深夜,从悬崖 那昏暗的顶峰放出光明, 船夫就好像看见忧郁的船长 将他的影子投向远方, 始终巍然挺立,抄着手, 不禁赞叹:为了最后的晚会, 他又来到风暴中将一切支配, 如同在战场上将一切左右! 八 他失去一个帝国,却获得两个祖国; 只因对他的怀念,它们才遐迩闻名,憔悴凋落 在汉尼拔的大海中,在瓦斯科。的洋面上; 作为那时代奇迹的见证,它们将永远 提起他的名字,只要他从世界的极端 依然唤醒双重的回响! 这双岛依佛看见引起血肉横飞的炸弹 在漆黑的夜空划出那酝酿火灾的曲线, 在惊恐万状的城垣的上空左右摇摆, 然后,像一头往下猛扑、伸出残忍的鹰爪, 用翅膀拍击大地的秃顶的坐山雕 突然落下,带着轰然巨响凿人闹市的大街! 炸弹坠落后,很久很久,这双岛看见 那发出雷鸣的弹坑的巨口依然冒着浓烟, 从那里冉冉升起一团迟迟飘散的黑雾, 从那里,化成弹雨的爆炸了的炸弹 一步步走向灭亡,吐着它的肺腑心肝, 在燃烧中渐渐根绝了痛苦! 1825年[6月25日——7月1日] P3-12 序言 维克多·雨果是法国文学史上最伟大的诗人,而且,就其创作量之大、诗歌创作内容之丰厚深广、色彩之绚丽灿烂、气势之雄伟恢宏、诗艺之高超精湛,也要算是人类历史上少数几个超级诗歌大师中的一个。他的诗歌集生前发表了十九部,身后又整理出版了六部,共约二十二万余行的篇幅,已成为世界诗库中一笔巨额财富。 (一) 雨果很早就开始写诗,中学时期即以诗才而闻名。他二十多岁时,第一次出版了诗集《颂歌和杂诗》,其中不少诗乃是少年之作,如《与童年告别》、《睡意》与《重建亨利四世雕像颂》、《旺代的命运》等,这一处女作几经增删,一版再版,于1828年定名为《歌吟集》,而在雨果诗歌创作历程中作为第一块纪念碑树立了起来。它对于雨果整个诗歌创作而言,其艺术成就的意义并不如其文献材料的意义。其文献材料性就在于它是雨果早期思想状态与思想发展轨迹的记录与雨果出色的诗才天赋的最初展示。诗集的多数作品都是以社会政治为题材,致力于从君主思想与宗教信仰的高度来发掘社会历史事件的诗意,反映了复辟王朝统治下一个思想尚未定型成熟的青少年在家庭现实利益的无形制约与保守派母亲的影响下那种幼稚的保王主义狂热,而少数若干诗作如《双岛赞》与《铜柱颂》则又表现出这个青年人摆脱了政治偏见而有了与近代法兰西历史进程合拍的自由主义的政治觉醒。诗集无疑显示出了诗人早熟而高超的技艺,但其中与出众的才华同时并存的,是人为求雅的古典主义语言痕迹与夸张、稍逊自然的诗歌风格。 在雨果诗歌创作历程中,1829年问世的《东方集》最先发出了夺目的异彩。它在二十年代初以后希腊民族解放斗争如火如荼的历史背景下,由世界各国文化精英纷纷声援并参与这一斗争的时尚所引发,其中若干名诗如《孩子》、《卡纳里斯》、《罗莎娜》都是直接献给英勇斗争着的希腊人民的,充满了激昂悲壮之情。诗集的题材并不限于这片国土,它具有一种对法国人来说是“泛东方”的视野,扩展到了西班牙、中东、阿拉伯世界与非洲,诗人并没有对这些异国的经验与实感,他的诗集仅是知识与想象结合的产物。在这里,雨果第一次显示了他作为一个真正诗人的丰富奇美的想象力,画家般的调色渲染的技艺,他以铿锵的词句与悦耳的音节,绘制出一幅幅鲜明灿烂、绚丽旖旎、引入入胜的异域画面,在艺术上真正足以造成视觉形象效果。诗集色彩与风格完全是浪漫主义的,它引起了具有新艺术口味的新一代文学青年的赞叹与欢呼。如果说1830年《艾那尼》的上演完成了法国浪漫主义戏剧的胜利的话,那么,《东方集》则主要地提供了浪漫主义诗歌的实绩。 《秋叶集》(1831)的出版是雨果诗歌创作中的一件大事。它是最初显示了雨果的抒情诗人素质一个最美、最感人的诗集,它发出了浪漫主义文学(不论是夏多布里昂的浪漫主义还是拉马丁、维尼的浪漫主义)所具有的一个“共律”与“音色”:忧郁。它并非无病呻吟之作,而是年仅三十岁的诗人初尝了人生苦涩的滋味而过早纷纷飘落的“秋叶”,这时的雨果经历了双亲的去世、长子的夭折、夫妻关系中第三者的插足以及弟弟的精神失常等不幸,由此构成了这些诗作忧郁色彩的心理根由。整个诗集几乎是人的所有情感的全面抒发,这里有朋友的倾诉,有情人的依恋,有丈夫的哀愁,有父亲的挚爱,诗人袒露出自己整个的内心世界,激动而天真地向人诉说自己的心蕴,“对青年人谈爱情,对做父亲的谈家庭,对老年人谈往昔”,他娓娓道出的感情是人之共有的感情,他有意识加以把握的是作为“艺术的基础”的普通人心人情,他让诗句从他“那被生活震撼而造成的内心裂缝里源源而出”,诗句也就具有为他人心灵所接纳的情感形态,而且它们还渗透了对人之存在的永恒忧虑,对生活的不尽困扰以及看破红尘的彻悟,保持了一种凄凉、哀愁、苦闷而又达观的意境。所有这一切使《秋叶集》获得了永存不朽的诗意,这是它大大超越了《歌吟集》与《东方集》之所在,是它在雨果诗歌创作中占有特别重要地位的原因。 不久后问世的《暮歌集》(1835)既是一本新诗集,但又不是一本具有新的独创性的诗集。它是雨果前三个诗集的续篇与综合。在这里,《歌吟集》式的社会政治题材诗作,《东方集》式瑰玮的想象佳品与《秋叶集》式委婉柔情的心曲,杂然纷呈,熔于一集,在内容与灵感上既是过去的重复,也是过去的发展与补充,其和谐、淳朴、严谨、洗练的诗风,精美绝妙的高超技艺已达到了令人赞叹的水平,故诗集亦不失为一部杰作。特别值得注意的是,在近二分之一的历史政治题材的诗歌中,雨果已经充分表现出一个具有坚定、热烈的自由民主主义立场的诗人形象。而雨果与朱丽叶·德鲁埃的相识与相爱,则给这个诗集带来了不少真挚感人的爱情篇章,它们是诗人对自己与这个将伴随他终身的巴黎名伶在精神上与肉体上结合的动情咏唱。 …… ——截选自《雨果诗歌作品序言》 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。