《哈克贝利·费恩历险记》是马克·吐温的代表作,出版后受到高度评价,被认为是美国文学史上的一座丰碑。小说用孩子的口吻讲述流浪儿哈克在密西西比河上及河畔的所见所闻、所思所想,深刻揭露了当时的社会现象,描绘了各阶层的生活场景。
书中哈克贝利是一个聪明、善良、勇敢的白人少年。他为了追求自由的生活,逃亡到密西西比河上。在逃亡途中,他遇到了黑奴吉姆。吉姆是一个勤劳朴实、热情诚实、忠心耿耿的黑奴,他为了逃脱被主人再次卖掉的命运,从主人家中出逃。他们一起漂流在密西西比河上,过着自由自在的生活,两人成了好朋友。哈克贝利为了吉姆的自由,历尽千辛万苦,最后得知,吉姆的主人已在遗嘱里解放了他。
《哈克贝利·费恩历险记(插图中文导读英文版)》采用中文导读英文版的形式出版。
马克·吐温编著的《哈克贝利·费恩历险记》是世界上最伟大的少年文学名著之一。它是一部现实主义描绘和浪漫主义抒情交相辉映的作品,描写了两个少年为了追求自由生活所经历的惊险、离奇的故事。故事发生在美国内战前的南方,聪明、善良、勇敢的白人少年哈克贝利为了追求自由的生活,逃亡到密西西比河上。在逃亡途中,他结识了从主人家出逃的勤劳朴实、热情诚实的黑奴吉姆。他们成了好朋友,一起漂泊在密西西比河上。他们沿途逃避追捕,经历了种种奇遇与坎坷,最后哈克贝利帮助吉姆获得了自由。
本书一经出版,很快就成为当时最受关注和最畅销的文学作品,至今已被译成世界上几十种文字,曾经先后几十多次被改编成电影、话剧和舞台剧。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,《哈克贝利·费恩历险记(插图中文导读英文版)》对当代中国的青少年都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,《哈克贝利·费恩历险记(插图中文导读英文版)》在每章的开始部分增加了中文导读。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。
第一章 摩西和“赶牛人”
你看过《汤姆·索亚历险记》吗?书的结尾是汤姆和我找到了强盗窃藏在山洞里的六千块金洋,法官撒切尔替我们放利每人每天得一块金洋,达格丝寡妇收我做了她的干儿子,我受不了她的正经规矩就溜走了。汤姆·索亚打算组织一伙人当强盗,他要我回到寡妇身边,先做体面人才能加入。
寡妇管我叫迷途羔羊,带我做饭前祷告,跟我讲摩西和“赶牛人”的故事。我对死去的人不感兴趣,我想抽烟,寡妇不让,可她自己却闻鼻烟。
她妹妹瓦岑小姐是个很瘦的老姑娘,戴着一副眼镜,逼着我学拼音,并跟我讲好多规矩;我说我想去地狱,不想跟她上天堂。我问她汤姆·索亚能不能上天堂,她说不能。这样我又能和他在一起了。晚上祷告后,我上楼本打算想点高兴的事,但是远处猫头鹰的笑声、夜鹰的嚎声以及野鬼的叫声,弄得我非常沮丧。
远处,镇上的钟声响了十二下,我掏出烟斗抽上一袋烟,隐隐约约听见了外面传来的猫叫声——汤姆·索亚在等着我呢!
第二章 秘密的誓词
我们踮着脚走到厨房附近时,我让树根绊了一跤,被坐在门口的瓦岑小姐的大个黑奴吉姆听到,他问:“谁在那里呀?”
他走过来,正好站在我们两个中间,我觉得浑身痒得难受,吉姆干脆坐在我和汤姆当中的地上,非要弄个明白,大概有六七分钟的样子,我们听到吉姆的呼噜声,就爬开了。
我们偷偷溜到厨房拿了三支蜡烛,并在桌上放了五分钱。汤姆爬回吉姆那里,把他的帽子挂在头顶的一根树枝上。我们绕过花园墙,来到对面很陡的小山顶上。
从此以后,吉姆总是对人说:他被妖怪迷惑住了,妖怪骑着他周游了全世界。他把那五分钱用绳子拴着,套在脖子上,说随时可以给人治病——只要在那钱上念几句咒,就能把妖怪叫来。许多黑人从四面八方来,把随身的东西都送给吉姆,只为看一眼那个钱。吉姆非常神气,对谁都不放在眼里。
我和汤姆走下山去,见到周·哈波和卞·罗介还有其他两三个孩子,我们乘上一只小木船,又在山根下一块大石壁旁上了岸。
汤姆指着丛林最密处的山洞,让我们起誓保守秘密,然后我们点起蜡烛来到一处又湿又冷、墙上挂满水珠的小屋似的地方,汤姆说:“我们成立汤姆·索亚团,谁要加入,当众宣誓,用血写下名字。”汤姆宣布了誓约,其内容是:每个人都应效忠本团,不能泄密;若有人冒犯本团成员,命令谁去杀掉那人全家,谁都必须执行命令;在没把本团的暗号十字砍在死尸胸脯之前,不许吃饭、睡觉;非本团成员不准使用暗号;若谁泄密,就割断喉咙,烧毁尸体,撒掉骨灰,用血涂去名字把他忘掉。
有人提议把泄密者的全家都杀掉,可我没家人,就把瓦岑小姐提出来,大家说行。于是我们用针把手指扎破,挤出血来签名。大伙儿决定专门抢掠、谋杀。在大道上无论公私马东一律拦住,把人杀死,抢劫他们的财宝,或者不把人杀死,把他们囚禁起来,等着被赎。
随后大家选汤姆·索亚为正团长,周·哈波为副团长,然后就回家了。
第三章 伏击阿拉伯人
早晨起来,瓦岑小姐因为我弄脏了衣服狠狠地教训了我一通。可是寡妇没骂我,只是把我的衣服都洗干净了。随后瓦岑小姐领我到小屋去祷告,说这样可以想要什么就得到什么。可我回想以往发现这个办法老是不管用。我问寡妇原因,她说祷告能得到的是些“精神礼物”,不是物质的,还告诫我要帮助别人,不要老想自己。
爸爸有一年多没露面了,去年有人发现他在河里淹死了,仰面朝天漂在水面上。可我知道,淹死的男人是不会仰面朝天的——老头子不久还会回来。
我们隔几天就当一回强盗,玩了一段时间就不干了——这样常常进攻放猪的人和赶集的女人,一点儿意思也没有。一次,汤姆说得到情报,第二天有整队的西班牙商人和阿拉伯富翁要在好雷洞安营扎寨,他们带有大象、骆驼和“驮骡”,载满了钻石,并让我们预先埋伏,把人通通杀死,把财宝抢下来。第二天,我们一接到命令,就马上跳出树林,根本没有西班牙商人和财宝,只是一群主日学校的初级班学生在野餐,领队的老师反攻过来,我们扔下东西就跑了。
我问汤姆·索亚为什么没有商人和钻石。他说魔术家把他们变成了主日学校的学生。我要找魔术家算账,汤姆说我们干不过他们。我建议找几个妖怪来帮忙。
P1-14
马克·吐温(Mark Twain,1835一1910),美国著名作家,十九世纪后期美国现实主义文学的杰出代表,被誉为“美国文学中的林肯”、“美国文学之父”。马克·吐温是他的笔名,他的原名塞缪尔·朗荷恩·克列门斯。
1835年11月30日,马克·吐温出生于美国密西西比河畔小城汉尼拔。他的父亲是当地的律师,收入微薄,家境拮据。在他四岁的时候,母亲去世,他们一家迁往密苏里州密西西比河的一个港口,而这就成为了他后来的著作《汤姆·索亚历险记》和《顽童流浪记》中圣彼得堡的城市的灵感。那时的密苏里州是联邦的奴隶州,而年轻的吐温开始了解奴隶制,这成为了往后在他的历险小说中的主题。十二岁时,父亲去世,他从此开始了独立的劳动生活,当过排字工人、密西西比河水手、士兵和记者,还经营过木材业、矿业和出版业,但他最出色的工作是从事文学创作。
马克·吐温一生著作颇丰,代表作有《汤姆·索亚历险记》、《哈克贝利·费恩历险记》、《竞选州长》、《百万英镑》等。他的创作大致可分为三个时期:早期作品表现了对美国民主所存的幻想,以短篇为主,幽默与讽刺结合,,短篇小说《竞选州长》、《哥尔斯密的朋友再度出洋》等;中期以长篇小说为主,讽刺性加强,如《镀金时代》、《哈克贝里·费恩历险记》及《傻瓜威尔逊》等;后期作品则由幽默讽刺转到愤怒的揭发、谴责,甚至有悲观的情绪,如《赤道环行记》、《败坏了哈德莱堡的人》、《神秘来客》等。他的作品对后来的美国文学产生了深远的影响,人们普遍认为马克·吐温是美国文学史上里程碑式的人物。美国著名作家威廉·福克纳称马克·吐温为“第一位真正的美国作家,我们都是继承他而来”。著名盲人作家海伦·凯勒说:“我喜欢马克·吐温一谁会不喜欢他呢?即使是上帝,亦会钟爱他,赋予其智慧,并于其心灵里绘画出一道爱与信仰的彩虹”。他的主要作品大多已有中文译本。
在马克·吐温的众多杰作中,《哈克贝利·费恩历险记》是他最重要的代表作之一,《哈克贝利·费恩历险记》以哈克贝利为故事中心,以成人为主要读者,思想内容更深刻,艺术风格更独特,是作者佳作之一,同时也是世界文学宝库中的经典之作。海明威曾说:“所有美国现代文学皆起源于马克·吐温的一本书,名叫《哈克贝利·费恩历险记》……这是我们前所未有的最佳之作”这部小说把现实主义的细致刻画和浪漫主义的抒情描写紧密结合,把人物心理的剖析和幽默风趣的想象紧密结合,自然而又生动地展现了美国南北战争前密西西比河流域的风土人情和社会面貌,既歌颂了追求自由的决心和毅力,也赞美了良知战胜社会偏见,还揭露了宗教礼法和努力制度对人性的扭曲。浓重的乡土气息,丰富的南方方言,流浪汉小说的结构形式,天真儿童的视角,幽默的调侃,尖锐的讽刺,细致入微的心理描写,寓意深刻的象征手法,充分表现了马克·吐温无与伦比的艺术造诣。这部小说和《汤姆·索亚历险记》并列作为美国文学史上的一个辉煌的里程碑,对美国文学,乃至世界文学的发展都产生了深刻的影响。
在中国,《哈克贝利·费恩历险记》同样是最受广大青少年读者欢迎的经典小说之一。目前在中国出版的各类版本总计不下50种。作为世界文学宝库中的传世经典之作,它影响了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。目前,在国内数量众多的《哈克贝利·费恩历险记》书籍中,主要的出版形式有两种:一种是中文翻译版,另一种是中英文对照版。其中的中英文对照读本比较受读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文的学习资料更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《哈克贝利·费恩历险记》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作简洁、精练、明快的风格。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。同时,为了读者更好地理解故事内容,书中加入了大量插图。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、熊金玉、赵雪、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。