《当代翻译理论纵横》是埃德温·根茨勒所撰《当代翻译理论纵横》(1993)一书的全译本。借力女权主义、后结构主义及后殖民主义理论研究,寻根溯源、博采众长,深入探讨了5大翻译理念:翻译研习班、翻译科学、翻译学、多元系统及解构主义。这些翻译理念发轫于19世纪60年代中期,迄今流传、长盛不衰。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 当代翻译理论纵横 |
分类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
作者 | (美)埃德温·根茨勒 |
出版社 | 中国社会科学出版社 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 《当代翻译理论纵横》是埃德温·根茨勒所撰《当代翻译理论纵横》(1993)一书的全译本。借力女权主义、后结构主义及后殖民主义理论研究,寻根溯源、博采众长,深入探讨了5大翻译理念:翻译研习班、翻译科学、翻译学、多元系统及解构主义。这些翻译理念发轫于19世纪60年代中期,迄今流传、长盛不衰。 内容推荐 《当代翻译理论纵横》借力女权主义、后结构主义及后殖民主义理论研究,寻根溯源、博采众长,深入探讨了5大翻译理念:翻译研习班、翻译科学、翻译学、多元系统及解构主义。这些翻译理念发轫于19世纪60年代中期,迄今流传、长盛不衰。作者埃德温·根茨勒慧眼独具,阐精发微、鞭辟入里,既追寻各理念流派之间的渊源芥蒂,同时展示了翻译理论对当今文化研究中种种纠结的重要启迪作用。《当代翻译理论纵横》中一些独到观点,无疑是对上述主流翻译理念的巨大挑战。 目录 说明 序 总编前言 附:丛书主编前言 作者前言 附:再版前言 第一章 导言 第二章 美国翻译研习班 文学翻译的大发展 翻译研习班的缘起 I.A.理查兹:理论基础 伊兹拉·庞德的明晰细节理论 弗雷德里克·威尔:翻译的悖论 文学翻译的过程 第三章 翻译“科学” 另辟客观蹊径 诺姆·乔姆斯基:“基本”结构 尤金·奈达:把生成语法理论应用于翻译 德国的翻译科学 德国翻译理论的趋势 第四章 早期翻译学 呼唤新的学科理论 吉里·莱维及其捷克斯洛伐克学术渊源 早期翻译学:詹姆斯·霍尔姆斯、雷蒙德·凡·登·伯洛克与安德烈·勒菲弗尔 “佰生化”——评价标准 翻译学——文学史 第五章 多元系统理论与翻译学 跨越传统的语言与文学界限 尤里·梯尼亚诺夫论文学演化 伊塔玛·埃文-佐哈尔:探索文学系统内部关系 基甸·图里:译入语型翻译理念 80年代的翻译学 第六章 解构主义 骚乱与《原样》杂志 福柯与解构原文概念 海德格尔与命名的局限 德里达:翻译与延异 后德里达的研讨 第七章 翻译学的未来 索引 术语、著述及专有名词外汉对照表 术语 著述 人名 地名、机构 译后记 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。