由陈君朴、冯修文编著的《汉英对照精选唐诗一百二十首》根据陈君朴先生十年前出版的《汉英对照唐诗绝句150首》一书,做了部分改动和补充一些注释,再行出版。无论是修订还是补充,都是遵从陈老先生生前一贯的宗旨,“对祖国的文化事业作绵薄的贡献,有助于青少年和国外诗歌爱好者更好地了解我国古代诗词的魅力”而进行的。唐人绝句意味蕴藉,旨意深邃,布局严谨,且风格各异,音节谐婉,浑然天成,要译得神形皆备并非易事。此次修订,也是遵从陈先生的翻译策略:一是,用简单的语言尽可能地表达原诗的意境;二是,尽量保持绝句特有的格式和韵律。也就是说,要恪守中国传统诗歌创作中“以少总多”的原则,尽量避免作诠释式的翻译,因为那样会使译诗散文化,导致诗意与韵律全失。总之,努力做到译文中规中矩,忠实而不呆板,灵活而不散漫,措辞凝练简洁,行文明白流畅。