网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 跨语际实践(文学民族文化与被译介的现代性中国1900-1937修订译本)(精)
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 刘禾
出版社 三联书店
下载
简介
编辑推荐

跨语际实践的研究重心并不是技术意义上的翻译,而是翻译的历史条件,以及由不同语言间最初的接触而引发的话语实践。总体而言,刘禾编著的《跨语际实践(文学民族文化与被译介的现代性中国1900-1937修订译本)(精)》所要考察的是新词语、新意义和新话语兴起、代谢,并在本国语言中获得合法性的过程。

内容推荐

刘禾编著的《跨语际实践(文学民族文化与被译介的现代性中国1900-1937修订译本)(精)》从翻译的语言与文化实践的角度,探讨20世纪初期(1900一1937)中国的语言和文学如何在一种“虚拟的等值关系中”,通过与西方和日本等不同语言文化系统的相互接触、交流和翻译,构建了自己的民族文化和现代想象,从而彤成一种“被译介”的现代性,一些现代中国的经典话语和叙事,诸如国民性、个人主义、现实主义,乃至作品的经典化与文类的建制化、文化保守主义的出现等等,都是在翻译中生成的现代性的不同层面。作者对此逐一考察,并通过复原语言和文学实践中各种历史关系赖以呈现的场所,及等值关系建立的语境、时间和过程,重新思考了东两方之间跨文化诠释和语言中介形式的可能性。

目录

第一章 导论:跨文化研究中的语言问题

 等值关系的喻说,东方与西方

 如何翻译差异——矛盾的修辞

 旅行理论与后殖民批判

 主方语言与客方语言

 历史变迁论:新词与话语史

I 国族与个人之间

第二章 国民性话语质疑

 国民性的神话

 鲁迅与阿瑟·斯密思

 翻译国民性

 跨语际写作的主体:《阿Q正传》的叙述人

第三章 个人主义话语

 作为意义之源的主方语言

 民国初年关于个人主义的论辩

Ⅱ 跨语际表述模式

第四章 “经济人”与小说写实主义问题

 解读《骆驼祥子》

第五章 欲望的叙事:关于现实与梦幻

 重构真实与虚幻的界限

 魔幻如何被心理化

 真实界的幻影

第六章 第一人称写作的指示功能

 屈折语形态中人称的指示功能

 男性欲望和阶级叙事的指示功能

 忏悔之音

 女性的自我言说

Ⅲ 国族建构与文化建构

第七章 作为合法性话语的文学批评

 国族文学与世界文学

 性别与批评

 女性身体与民族主义话语:重读《生死场》

第八章 《中国新文学大系》的制作

 1930年代的出版业与激进主义文学

 赵家璧与良友图书公司

 《中国新文学大系》的编纂

 经典、理论与合法化

第九章 反思文化与国粹

 关于《国粹学报》

 关于《学衡》

附录

 A.源自早期传教士汉译文本的新词及其流传途径

 B.现代汉语的中一日一欧借贷词

 C.现代汉语的中一日借贷词

 D.回归的书写形式借贷词:

 现代汉语中源自古汉语的日本“汉字”词语

 E.源自现代日语的后缀前缀复合词采样

 F.源自英语、法语、德语的汉语音译词

 G.源自俄语的汉语音译词

文献目录

再版后记

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/22 3:37:22