春风化雨,春华秋实。《外语教育》第9卷如期与读者见面了。在过去不同寻常的9年间,《外语教育》始终秉承繁荣外语界学术研究、展示外语教育成果、推介新人的宗旨,以促进我国外语学科的发展为己任。
本期《外语教育》沿用了第8期的内容框架,共设置了六个栏目:专家特稿栏、外国语言及语言理论栏、二语习得与外语教学栏、计算机辅助语言教学栏、翻译理论与实践栏和外国文学研究栏。
系统观照下的20世纪西方语言学理论
外国语言及语言理论
国内模因研究述评
修辞在网络英语新闻标题中的运用
书评和文献综述作者的显性语域角色对比
语言经济学视野下的体育英语研究
“魔幻”电影受众的跨文化心理解读
二语习得与外语教学
外语课堂教师启动问答话语结构研究:理论框架、描写模式与有效教学
国外“focusonform”重形式教学研究述评
我国英语口语教学研究十年评述
英语专业精读课教学与隐喻能力培养
模因论与英语论文写作教学
教师引导下大学生英语作文纠错研究
英语研究论文中作者自我身份建构分析——以第一人称代词使用为例
不同学科英语学术论文宏观结构:共性与特性
金融学实证论文摘要的体裁分析
专业在歧义容忍度与英语水平方差分析中的作用研究
整体听写与二语写作准确性与词汇运用相关性实证研究
大学生英语听力中元认知意识调查研究
语言变素对听音解义的影响及策略
计算机辅助语言教学
基于语料库的英语动词take用法研究
在线网络答疑系统在外语自主学习中的设计和应用
翻译理论与实践
从意向性理论看翻译中语言的本质和文本的阐释
关联理论对口译的解释力
后殖民翻译理论视角下的林纾翻译观探析
文学翻译与世界文学——再论歌德笔下的“中国女诗人”
回译研究的创新之作——《回译研究》介评
英汉法律平行文本句内连接词的明晰化个案研究
合作原则在小说对话翻译中的运用——《了不起的盖茨比》两个中译本之比较
明清四大名著中模糊限制语的翻译策略探讨
在“忠实”与“创造”之间寻求和谐——《我是猫》的译文比较分析
剧诗翻译的基本原则——《越人歌》英译评析
从跨文化交际的角度看文化差异对影视翻译的影响
外国文学研究
精致的谎言,犀利的批判——W.H.奥登诗歌《不知名的公民》身份确认
从形式到内容——《鹰(片段)》的文学性解读
引文与文本的对话——从互文性看《法国中尉的女人》中引文与正文的关系
梦的光影——评《了不起的盖茨比》中的印象派手法