许多研究者批评莎士比亚的语法,说他应该写成“Woe is I. ”或“Woe is unto me.”本书作者则由此出发,一语道破事实:“似乎没有人能够写出不被质疑的代名词!”除了代名词焦虑症之外,作者还提出其他九项常见的语法隐疾,再细分出70个详细症状,利用轻松活泼的例句与诙谐的口吻,为读者对症下药。“良药不必苦口”,语法惨兮兮的看官们,不防试试这剂顺口良方,摆脱语法的悲惨世界。
第一章 惨哉我也(Woe Is I)
第二章 Swine前请置复数词(Plurals before Swine)
第三章 谨上(Yours Truly)
第四章 别将我们一视同仁(They Beg to Disagree)
第五章 滥用字词(Verbal Abuse)
第六章 逗点经(Comma Sutra)
第七章 完全虚悬词(The Complete Dangler)
第八章 死词(Death Sentencs)
第九章 活着的死词(The Living Dead)
第十章 口说为凭(Saying Is Believing)
用语表(Glossary)
参考书目 (Bibliography)
在所有可以是单数,也可以是复数的双面字当中,none是最难辨的一个。none之所以这么难定位,其中一个原因是我们在学校所得到的(错误的)教导,而且代代如此:none一定是单数,因为它的意思是not one(没有一个)。一大堆人把这种死板的句子看成是符合语法的正确句子: