网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 彭斯诗歌精选(英汉对照)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)罗伯特·彭斯
出版社 清华大学出版社
下载
简介
编辑推荐

彭斯的诗歌为英国文学增添了魁宝,最终沉淀为世界文学遗产,本书堪称彭斯作品选集的最现代、最学术的版本。

罗伯特·彭斯著的《彭斯诗歌精选(英汉对照)》的译注者在严密考证原作和认真研判前人翻译的基础上,根据自身的理解,以全新译文风格对彭斯诗歌进行翻译尝试,其中许多诗是新译,将彭斯在中国的译介推向一个新高度。

2016年是彭斯逝世220周年纪念,本书的出版恰逢其时,这是对诗人最好的缅怀。

内容推荐

罗伯特·彭斯著的《彭斯诗歌精选(英汉对照)》精选了在英国文学史上占有重要地位、并享有世界声誉的苏格兰民族诗人罗伯特·彭斯的108首诗歌,按爱情诗、爱国诗、友谊诗、自由诗、讽刺诗、动物诗六大主题进行编排,基本涵盖了彭斯诗歌的所有情感范围。除了译文,每首诗都加了英文注释,有助于读者欣赏苏格兰方言的独特表达,并领略诗作的写作与出版背景;文前部分包含多篇由中、英两国彭斯专家撰写的研究性序言和导论,展示真实彭斯,帮助读者了解彭斯及其诗歌的方方面面。

本书是译注者在严密考证原作和认真研判前人翻译的基础上,根据自身的理解,以全新译文风格进行尝试的结果,其中许多诗是新译,将彭斯在中国的译介推向一个新高度。本书读者对象为英国文学研究者与爱好者、英语学习者、诗歌翻译爱好者以及广大诗歌爱好者。

目录

Preface One by Gerard Carruthers 杰勒德·卡拉瑟斯 序一

Preface Two by Wang Jiankai 王建开 序二

Foreword by Li Zhengshuan 李正栓 译注者前言

Introduction by Kirstie Blair 克斯蒂·布莱尔 导论

第一部分 爱情诗

 001 A Lass Wi’ A Tocher 带嫁妆的女孩儿

 002 A Red, Red Rose 一朵红红的玫瑰

 003 A Waukrife Minnie 一个醒着的妈妈

 004 Ae Fond Kiss 深情地吻一下

 005 Ah Chloris 呵,克劳丽丝

 006 And I’ll Kiss Thee Yet Bonie Peggy Alison 我还要再亲你,可爱的佩琪·艾莉森

 007 As Down The Burn 沿着小溪走去

 008 As I Cam Down By Yon Castle Wa’ 我沿那城堡墙根走过来

 009 As I Cam O’er The Cairney Mount 当我爬过凯尔尼山时

 010 As I Was Wand’ring 那时我在流连

 011 As I Went Out Ae May Morning 五月上午我出门去

 012 As Late By A Sodger I Chanced To Pass 最近我偶遇一个兵

 013 Ay Waukin, O 呵,彻夜难眠

 014 Behold The Hour, The Boat Arrive (First Version)

 瞧这时间,船到了(第一组)

 015 Behold The Hour, The Boat Arrive (Second Version)

 瞧这时间,船到了(第二组)

 016 Beware O’ Bonie Ann 当心可爱的安

 017 Blythe Hae I Been On Yon Hill 在那边的山上我一直很开心

 018 Blythe Was She 她很快活

 019 Bonie Bell 可爱的贝尔

 020 Bonie Dundee 可爱的邓迪

 021 Bonie Peg-a-Ramsay 可爱的拉姆塞家的佩格

 022 By Allan Stream 艾伦溪畔

 023 Ca’ The Yowes To The Knowes 把羊赶到山上去

 024 Canst Thou Leave Me Thus, My Katie? 我的凯蒂,你就这么离开我?

 025 Charlie He’s My Darling 查理是我的小情郎

 026 Clarinda, Mistress Of My Soul 克拉琳达,我灵魂的女主人

 027 Cock Up Your Beaver 把你的大礼帽装点好

 028 Come, Let Me Take Thee 来,让我把你

 029 Comin Thro’ The Rye 穿过黑麦田

 030 Corn Rigs Are Bonie 麦垄很可爱

 031 Craigieburn Wood 克莱基伯恩树林

 032 Duncan Davison 邓肯·戴维森

 033 Duncan Gray 邓肯·葛雷

 034 Eppie Adair 埃皮·阿黛尔

 035 Fair Eliza 美丽的伊莱扎

 036 Farewell To Eliza 再见吧,伊莱扎

 057 Galloway Tam 加洛韦·塔姆

 038 Had I A Cave 如果我有一个洞穴

 039 Had I The Wyte? 我有过错吗?

 040 Handsome Nell 英俊的奈尔

 041 Here Is The Glen 这里就是幽谷

 042 Highland Harry (or Highland Harry Back Again)

 高原哈利(又名:高原哈利再回来)

 043 Highland Laddie 高原少年

 044 Highland Mary 高原玛丽

 045 I Love My Love In Secret 我偷偷地爱我的心上人

 046 I’ll Ay Ca’ In By Yon Town 我要总是访问那座城

 047 I’m O’er Young To Marry Yet 我太年轻不能嫁

 048 Jamie, Come Try Me 杰米,来试我

 049 John Anderson, My Jo 约翰·安德森,我亲爱的

 050 Lovely Polly Stewart 可爱的波莉·斯图尔特

 051 Lord Ronald, My Son 罗纳德勋爵,我的儿

 052 Mary Morison 玛丽·莫里逊

 053 My Collier Laddie 我的矿工丈夫

 054 My Highland Lassie, O 我的高原少女啊

 055 My Love She’s But A Lassie Yet 我心上人还是个姑娘

 056 O, This Is No My Ain Lassie 呵,这不是我自己的女朋友

 057 O, Wert Thou In The Cauld Blast 你若站在冷风里

 058 Of A’ The Airts The Wind Can Blaw 风来自四面八方

 059 Open The Door To Me, Oh 给我开门吧

 060 She Play’d The Loon Or She Was Married 她婚前行为放荡

 061 The Bonie Lad That’s Far Awa 远方的俊小伙儿

 062 The Captain’s Lady 上尉的女人

 063 The Collier Has A Dochter 矿工有一女

 064 The Gallant Weaver 勇敢的织工

 065 The Lass O’ Ecclefechan 埃克尔费亨的少女

 066 The Night Was Still 夜是如此寂静

 067 The Ninetieth Psalm Versified 第九十首诗篇转成韵文

 068 The Rantin Dog, The Daddie O’T 孩子他爹,你这高嗓门的老东西

 069 Theniel Menzies’ Bonie Mary 森埃尔·梦希斯的可爱玛丽

 070 To Miss Ferrier 致费列尔小姐

 071 To The Weaver’s Gin Ye Go 你们若要去织工那里

 072 Wha Is That At My Bower Door? 是谁在我闺房门外?

 073 When She Cam Ben, She Bobbed 她进来时鞠了躬

 074 Whistle An’ I’ll Come To Ye, My Lad 哥吹口哨妹就来

 075 Young Jessie 年轻的杰西

第二部分 爱国诗

 076 Adown Winding Nith 沿着蜿蜒的尼斯河

 077 Amang The Trees 在林树之间

 078 Awa’, Whigs, Awa’ 走开,辉格党人,走开

 079 Ballad on the American War 谣赋美国独立战争

 080 Bannocks O’ Bear Meal 大麦软薄饼

 081 Does Haughty Gaul Invasion Threat? 高傲的高卢人入侵可怕吗?

 082 I Hae Been At Crookieden 我去过克鲁基登

 083 It Was A’ For Our Rightfu’ King 都是为我们合法的国王

 084 My Heart’s In The Highlands 我的心啊在高原

 085 Now Spring Has Clad The Grove In Green 春分又绿小树林

 086 ‘O, For My Ain King,’ Quo’

 华莱士说:“啊,为了我自己的国王”

 087 Scots Wha Hae 苏格兰人

 088 Such A Parcel of Rogues in a Nation 你们这一小撮民族败类

 089 When We Gaed To The Braes O’ Mar 当我们去马尔山时

 090 Ye Jacobites By Name 以詹姆斯二世党人之名

第三部分 友谊诗

 091 At Whigham’s Inn, Sanquhar 在桑盖尔的惠格姆旅馆

 092 Auld Lang Syne 过去的好时光

 093 Your Friendship 你的友谊

第四部分 自由诗

 094 Is There For Honest Poverty 有人因诚实而贫穷

 095 Ode For General Washington’s Birthday 华盛顿将军生日颂

 096 The Soldier’s Return 士兵归来

 097 The Tree Of Liberty 自由树

 098 Why Should We Idly Waste Our Prime 为何要白白浪费这大好年华

第五部分 讽刺诗

 致超凡脱俗的好人或僵化的正直人

 100 Holy Willlie’s Prayer 威利长老的祈祷

 101 No Churchman Am I 我不是牧师

 102 To A Gentleman 致一个绅士

 103 To A Louse 致虱子

第六部分 动物诗

 104 My Hoggie 我的羔羊

 105 On A Lap Dog 哈巴狗

 106 On Seeing A Wounded Hare Limp By Me 见一野兔受伤跛行经过我身边而作

 107 Poor Mailie’s Elegy 悼可怜的梅莉

 108 To A Mouse 致田鼠

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/4/7 2:15:10