网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 亨利八世(中文本)/莎士比亚全集
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)威廉·莎士比亚
出版社 外语教学与研究出版社
下载
简介
编辑推荐

威廉·莎士比亚所著的《亨利八世(中文本)/莎士比亚全集》依据世界上第1部莎士比亚作品集的全新修订翻译而成,是数以千计的版本中接近莎士比亚戏剧舞台的版本,也是三百多年来许多导演和演员钟爱的文本。

本书译文逼肖原作整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,从节奏、韵律、措辞三方面体现莎翁剧文的格律性。翻译风格多样化,主要包括:有韵体诗词曲风味译法、有韵体现代文白融合译法、无韵体白话诗译法,可读性强,文采斐然,文白用语,自然得体。

内容推荐

威廉·莎士比亚所著的《亨利八世(中文本)/莎士比亚全集》为“莎士比亚全集·中文本”系列中的一本,由英国皇家莎士比亚剧团和外语教学与研究出版社合作推出,根据皇家版《莎士比亚全集》翻译而成,英汉对照,讲述了亨利八世在位期间白金汉公爵被诛,凯瑟琳王后被废,大主教沃尔西被黜,安妮·博林加冕,和英国教会脱离罗马教廷的统治而单独成立由英国国王直接领导的英国国教等主要情节。

目录

出版说明

莎士比亚诗体重译集序

《亨利八世》导言

亨利八世

试读章节

《亨利八世》由莎士比亚与约翰·弗莱彻(John Fletcher)合著,是唯一一部创作于莎士比亚戏剧生涯后半期的英国历史剧,当时他的剧团的赞助人是国王詹姆斯一世(King James I)。该剧创作于对伊丽莎白女王(Queen Elizabeth)当政时期的怀旧氛围之中,当一个代表着新生的未来女王的玩偶被抱到舞台上时,表演达到了高潮,她作为“童贞凤鸟”统治英国的时代在台上被“预言”,她选中的继承人詹姆斯国王也受到赞颂。接下来她被描述为“所有君王的楷模”,而且她“将今天变成了庆贺之日”:如此措辞也表明了英国的天主教徒对圣母马利亚(Virgin Mary)的崇拜是如何转向了英国新教徒对童贞女王伊丽莎白的崇拜。

上文所引之言出自公主的教父托马斯·克兰麦之口,此人以主导了英国宗教改革运动以及在血腥玛丽女王(Queen Mary)治下惨遭火焚成为殉道者而著名:这一情节设置将幼年的伊丽莎白与新教教义紧密联系起来。虽然最后一场是由弗莱彻执笔撰写,但克兰麦后来以“雪松”形象作为王室宗谱承传的象征,重述了莎士比亚在《辛白林》(Cymbeline)一剧中借主神朱庇特(Jupiter)之口所说的预言。然而,不同于莎士比亚早期的历史剧,《亨利八世》中的事件似乎不是按宿命论的意味来推演的,没有通过冥冥之中的上苍安排去建立新朝。其核心主要体现了宫廷生活的变幻。该剧的结构建立在人物命运看似随意的兴衰起落之上:白金汉事败身亡,安妮·博林却平步青云;沃尔西权倾一时,凯瑟琳王后则失宠被废;沃尔西失势倒台,克兰麦则荣登高位。而随着沃尔西的日薄西山,托马斯·克伦威尔却步步高升:在起伏不定的命运滑轮上,安妮-博林是那个决定升降的“砝码”角色。为了更好地呈现舞台戏剧效果,该剧颇为巧妙地对历史进行了压缩:在剧中,红衣主教沃尔西的败落和托马斯·莫尔(Thomas More)、托马斯·克兰麦和安妮·博林三人的崛起,是被当成单一事件来呈现的,而在历史现实中,这三个事件分别发生在1529年、1532年和1533年。沃尔西实际上死于1530年,安妮作为亨利的第二任王后接受加冕发生在三年后。

虽然立足于历史,但剧情起伏的模式与传奇剧类似,同样有情节的高潮与低谷,人物的分离与重聚,以及有形财产的占有与失去。该剧初演时剧名是《千真万确》(All is true),巧妙而讽刺地暗示了剧中某些奇幻事件,比如凯瑟琳王后所见的几乎不可能真实存在的梦幻景象。莎士比亚和弗莱彻或许是特意在这部剧目中融入了传奇剧的精髓,使其大大不同于理查王和亨利王系列其他剧目中所呈现的艰辛世界,以使剧作处于安全区内,这是因为《亨利八世》所描述的历史事件——即英国脱离罗马教廷,而亨利八世休掉了凯瑟琳,娶安妮·博林代之——仍然存有争议。剧情的关键是作为国王和教皇之间联系人的沃尔西的失势垮台。人们不再通过此事评判宗教改革运动正确与否,而是对命运的无常和对仰仗“君恩”的无效性进行总体反思。在18至19世纪的舞台上,《亨利八世》大受欢迎。部分原因在于该剧展现了加冕礼的盛大场面,以及其他典礼和宫廷事务场景,但还有一个原因是有沃尔西出场的盛大而精彩的舞台片段为演员提供了表现机会:“再会?应该是和我的尊贵荣耀说永别了……”

莎士比亚在伊丽莎白时代的历史剧大多以战争为主题,有的是国内战争,有的是在法国境内的战争,还有为争夺王位引发的战争。这些历史剧创作于战争期间,当时伊丽莎白王位继承人的问题深深地困扰着整个国家。对照之下,《亨利八世》是在经历了数年和平之后创作的。的确,国王詹姆斯认为自己是国际和平的缔造者。而且,他是一位已婚国王,虽然长子亨利王子(Prince Henry)在1612年11月的早逝给国人带来了忧伤,但人们无需担忧王位继承的问题。国王的女儿伊丽莎白公主(Princess Elizabeth)嫁给了巴拉丁选侯腓特烈(Frederick the ElectorPalatine)——欧洲大陆最杰出的新教统治者。婚礼被推迟至1613年2月,以免受亨利王子葬礼的影响。《亨利八世》创作于婚礼后的几个月,因而剧中包含了王室的一场葬礼和一个婚礼。

虽然公主被许配给了新教信徒,但英国国内仍然存在对罗马天主教势力有可能复活的担心:詹姆斯的王后信仰什么教派是公众关注的问题,与此相关的传闻四处纷起。除此之外,由于多个派别间的权力角逐,人们对宫廷宠臣的担心也普遍存在。从詹姆斯执政之初浩浩荡荡进入伦敦时起,新的宫廷就一直通过富丽堂皇的宫廷盛典展示其力量。在这方面剧院发挥了重要作用。国王、王室成员和廷臣们都积极参加假面剧表演,不仅如此,莎士比亚和他的同事们的剧团在成为国王剧团后,还经常奉召去宫廷演出。所有这些都在《亨利八世》中有所体现,使其成为一出典型的詹姆斯一世时期戏剧。

P1-P3

序言

他非一代骚人,买属万古千秋。

这是英国大作家本·琼森(Ben.Jonson)在第一部《莎士比亚全集》(Mr.William Shakespeares(?omedies,Histories,&Tragedies,1623)扉页上题诗中的诗行。三百多年来,莎士比亚在全球逐步成为一个家喻户晓的名字,似乎与这句预言在在呼应。但这并非偶然言中,有许多因素可以解释莎士比亚这一巨大的文化现象产生的必然性。最关键的,至少有下面几点。

首先,其作品内容具有惊人的多样性。世界上很难有第二个作家像莎士比亚这样能够驾驭如此广阔的题材。他的作品内容几乎无所不包,称得上英国社会的百科全书。帝王将相、走卒凡夫、才子佳人、恶棍屠夫……一切社会阶层都展现于他的笔底。从海上到陆地,从宫廷到民间,从国际到国内,从灵界到凡尘……笔锋所指,无处不至。悲剧、喜剧、历史剧、传奇剧,叙事诗、抒情诗……都成为他显示天才的文学样式。从哲理的韵味到浪漫的爱情,从盘根错节的叙述到一唱三叹的诗思,波涛汹涌的情怀,妙夺天工的笔触,凡开卷展读者,无不为之拊掌称绝。即使只从莎士比亚使用过的海量英语词汇来看,也令人产生仰之弥高的感觉。德国语言学家马克斯·缪勒(Max Miiller)原以为莎士比亚使用过的词汇最多为15,000个,事后证明这当然是小看了语言大师的词汇储藏量。美国教授爱德华·霍尔登(Edward Holden)经过一番考察后,认为至少达24’000个。可是他哪里知道,这依然是一种低估。有学者甚至声称用电脑检索出莎士比亚用的词汇多达43,566个!当然,这些数据还不是莎士比亚作品之所以产生空前影响的关键因素。

其次,但也许是更重要的原因:他的作品具有极高的娱乐性。文学作品的生命力在于它能寓教于乐。莎士比亚的作品不是枯燥的说教,而是能够给予读者或观众极大艺术享受的娱乐性创造物,往往具有明显的煽情效果,有意刺激人的欲望。这种艺术取向当然不是纯粹为了娱乐而娱乐,掩藏在背后的是当时西方人强有力的人本主义精神,即用以人为本的价值观来对抗欧洲上千年来以神为本的宗教价值观。重欲望、重娱乐的人本主义倾向明显对重神灵、重禁欲的神本主义产生了极大的挑战。当然,莎士比亚的人本主义与中国古人所主张的人本主义有很大的区别。要而言之,前者在相当大的程度上肯定了人的本能欲望或原始欲望的正当性,而后者则主要强调以人的仁爱为本规范人类社会秩序的高尚的道德要求。二者都具有娱乐效果,但前者具有纵欲性或开放性娱乐效果,后者则具有节欲性或适度自律性娱乐效果。换句话说,对于16、17世纪的西方人来说,莎士比亚的作品暗中契合了试图挣脱过分禁欲的宗教教义的约束而走向个性解放的千百万西方人的娱乐追求,因此,它会取得巨大成功是势所必然的。……

三、无韵体白话诗译法  无韵体白话诗译法的特点是:虽然不押韵,但是译文有很明显的和谐节奏,措辞畅达,有诗味,明显不是普通的口语。例如:贡妮芮 父亲,我爱您非语言所能表达;

胜过自己的眼睛、天地、自由;

超乎世上的财富或珍宝;犹如

德貌双全、康强、荣誉的生命。

子女献爱,父亲见爱,至多如此;

这种爱使言语贫乏,谈吐空虚:

超过这一切的比拟——我爱您。(《李尔王》第一幕第一场)李尔 国王要跟康沃尔说话,慈爱的父亲

要跟他女儿说话,命令、等候他们服侍。

这话通禀他们了吗?我的气血都飙起来了!

火爆?火爆公爵?去告诉那烈性公爵——

不,还是别急:也许他是真不舒服。

人病了,常会疏忽健康时应尽的

责任。身子受折磨,

逼着头脑跟它受苦,

人就不由自主了。我要忍耐,

不再顺着我过度的轻率任性,

把难受病人偶然的发作,错认是

健康人的行为。我的王权废掉算了!

为什么要他坐在这里?这种行为

使我相信公爵夫妇不来见我

是伎俩。把我的仆人放出来。

去跟公爵夫妇讲,我要跟他们说话,

现在就要。叫他们出来听我说,

不然我要在他们房门前打起鼓来,

不让他们好睡。  (《李尔王》第二幕第二场)奥瑟罗 诸位德高望重的大人,

我崇敬无比的主子,

我带走了这位元老的女儿,

这是真的;真的,我和她结了婚,说到底,

这就是我最大的罪状,再也没有什么罪名

可以加到我头上了。我虽然

说话粗鲁,不会花言巧语,

但是七年来我用尽了双臂之力,

直到九个月前,我一直

都在战场上拼死拼活,

所以对于这个世界,我只知道

冲锋向前,不敢退缩落后,

也不会用漂亮的字眼来掩饰

不漂亮的行为。不过,如果诸位愿意耐心听听,

我也可以把我没有化装掩盖的全部过程,

一五一十地摆到诸位面前,接受批判:

我绝没有用过什么迷魂汤药、魔法妖术,

还有什么歪门邪道——反正我得到他的女儿,

全用不着这一套。  (《奥瑟罗》第一幕第三场)

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 19:19:27