网站首页  软件下载  游戏下载  翻译软件  电子书下载  电影下载  电视剧下载  教程攻略

请输入您要查询的图书:

 

书名 水流云在(英若诚自传)(精)
分类 文学艺术-传记-传记
作者 英若诚//康开丽
出版社 中信出版社
下载
简介
编辑推荐

英若诚、康开丽编著的这本《水流云在(英若诚自传)》由英达、朱旭作序,蓝天野、林兆华、濮存昕、杨立新推荐。本书记述了著名演员、导演英若诚一生的经历。英若诚生于1929年,2003年去世,读此书,可以读到一位社会精英、知识分子在人民共和国的不平凡的一生。他的生活,离我们并不遥远。书中并记述了整个英氏家族自《大公报》创始人英敛之以来的历史。读此书,可以读到一个家族在中国近代的传承与延续。

英若诚一生经历坎坷,但他一直保持着尊严与幽默感,即便在监狱时也是如此。读此书,对我们自己的生活态度也能有所观照。

本书译文准确流畅,多有北京话风格,给人以阅读上的享受。

内容推荐

英若诚(1929—2003),满族人;曾任文化部副部长;北京人艺建院成员;英达之父。作为翻译家和演员,他把美国最杰出的戏剧大师之一阿瑟·米勒的代表作《推销员之死》翻译成中文,在剧中扮演主角威利·罗曼;把老舍的《茶馆》翻译成英文在国外出版,在话剧《茶馆》、《雷雨》、《龙须沟》中扮演重要角色。文革中被捕入狱。

英若诚、康开丽编著的《水流云在》这本自传从他的监狱生活讲起,记述了英若诚跌宕起伏的一生,以及英若诚背后充满动荡的20世纪的中国。

目录

序一 我的父亲英若诚英达

序二 老英,我的良师益友朱旭

前言 康开丽

上部 蹲监狱

 第一章 牢狱第一年

 第二章 冀县监狱

中部 家族史及早年教育

 第三章 英氏家族

 第四章 王公贵族式的童年

下部 职业生涯:艺术和政治

 第五章 我的舞台生涯

 第六章 文化外交

后记 康开丽

致谢一 康开丽

致谢二 张放

英若诚年表

参考资料

试读章节

这两位朋友也是和我同一个战斗队的。我们甚至专门写了一张大字报以使我们的聚会合理化。我记不清楚大字报的主题是什么,可能是批判某个人或某一政策使整个国家复辟了罪恶的资本主义(我们已有几十年没有资本主义的体验了)。“文革”到了这时候,我们战斗队已摸索出了一套适应当时形势需要的模式,我们对此颇为得意。差不多每个星期,我们都会张贴大字报对当时的形势和党中央最新“战略部署”作评论。没人拿我们的言论当回事。那时整个剧院和其他单位一样组成了大小不一的战斗队,有的战斗队只有两名成员。为求生存,这些小的战斗队都与大的两个派别挂上钩。这两个大的派别之间始终有矛盾,都想证明自己比对方更革命。其中激进的那派称自己是“造反派”,称对方为“保皇派”。因为我们不希望与任何一派沾上,我们在大字报上署名为“逍遥派”,两派对我们都不满,以致我们不断地受到攻击。

不过问题还是存在,怎样打发这段闲暇的日子?剧院关了门,上台演出是没门儿了。我们可以躲开打派仗,但我们还是想知道国际上发生了什么事,怎样应付“中央文革小组”的新方针。有一天我们其中一位成员突然想起小时候喜欢做风筝放风筝。那可是北京人最喜欢的玩意儿。既然剧院不缺我们几个,重捡儿时的爱好真是个好建议,我们都很投入。其中一个人的任务是去购买原材料。让我们惊喜的是我们找到了最理想的“皮宣”,既粗糙又很薄。(这种纸原本用于书法和传统中国画。)接下来是找“竹劈儿”,削成薄片后做绑风筝的“骨儿”。水彩和画笔好找,到处都有的卖,因为大家都需要用来写大字报。我们最大的发现是“锦纶线”,要比我们小时候用的小线儿好多了。我们再从组里选出一位成员来设计并指导大家。他确实是位行家,我们做的风筝是我所见过的最好的。我们终于可以露一手了。

经过反复琢磨,我们决定在天安门广场放风筝。很大的空间没有电线挡道。第一次试放十分成功。不久我们就成了那个地方热门的一景。北京人性格随和宽容,喜欢看风筝,有一天还有人夸我们的新设计。改革开放后的今天我有一次路过天安门去参加全国人民代表大会,看到广场上满是放风筝的人,当年我们兴起的传统一直延续到了今天。

我记得那个改变我们命运的傍晚,吴世良、我和“丛中笑”战斗队的两位演员一起吃饭,我们吃的是海螺。那天早些时候我们去放了风筝,大伙儿都情绪不错。因为在天安门看我们放风筝的人们看来都很自由自在。海螺的味道又很鲜美。我们都觉得“文化大革命”也接近尾声了。正在这个时候门铃响了。

我告诉朋友们:附近的孩子们拆下门铃按钮做免费的玩具,我在城里到处找配件,结果发现只要用个五分硬币往里一卡,门铃也照响不误。大家听了都乐。我以为来访者可能是另一位同事。就着海螺喝了几杯酒,我感觉很暖和,所以穿着衬衣就去应门。  开门时见到两位陌生人对我微笑。我同时注意到门外十几位邻居坐在小板凳上,其中有几位出身好的胳膊上戴着新的红袖章,全都板着脸。我没去多想。自从剧团里那些造反积极分子抄我们家后,邻居们都躲着我,不像以前那么友好了。抄家的理由是要除“四旧”,什么旧照片、旧书,各种杂七嘛八的东西都算。如果没有其他人在场,他们当中大部分人会像平时那样,可那天有那么一群人在一起,我不指望他们像平常那样。那两位陌生人问了我的姓名,然后很客气地请我一起去当地的派出所,说是有几件事要核实一下。我只穿了件衬衣,所以我说要去拿件外套。他们坚持说派出所拐个弯儿就到,说话儿工夫就能回来,我就那么跟着他们走了,既没有告诉我妻子,也没跟我的客人们说。

夜里的气温还挺凉,我把卷着的袖子放下来。那两个陌生人一人一边夹着我,我能感到他们的手指抓着我的袖口。我开始觉得情况不妙。

有辆车等在那里,他们设法把我弄进车里,还是一人一边。我开口问:“你们不是说拐弯儿就到吗?”

他们并不正面回答,说:“坐车方便。”

我又问:“你们要核实什么?”

“你很快就知道了。”他们答道。不过语气硬多了。

P6-8

序言

老英,我的良师益友

朱旭

老英,我的良师益友。

他爱学习。书案上堆放着厚厚的外文书。我看不懂。好在,我在他家的时候,他不鼓捣这些。

床头、枕边多是中国文学的书,但不厚。他和鲁迅有同感,躺在床上看洋装书,像抱着一块砖头。这类的书都是放在坐椅旁边的。

恭桶边上则是些杂学的书刊。这类文字看多了,便落下个“英大学问”的绰号。

老英爱吃也爱喝。有人说他后来得了肝病是喝酒的缘故。可是我和他一起喝了半个多世纪了,我到现在还好好的。可见那个诊断不准确。

我们俩共同爱好多,共同语言也多。到了那个特殊年代,就被打成“英朱集团”了。

国家走上了正轨,我们也干了些正事儿,演出了几个经典的话剧,积累了一些表演的经验,更增添了些对良师益友的思念。

二○○九年七月四日

后记

改变人生的友谊

我从一九九。年开始研究中国话剧。当时我在哈佛大学读硕士,到上海戏剧学院为我的硕士论文做调研。英若诚当时正在北京人民艺术剧院导演《芭巴拉少校》。我知道英若诚的名气,他一九八三年与阿瑟·米勒合作了《推销员之死》,在《茶馆》中扮演了刘麻子。但我从来没有碰到过他。

我和上海戏剧学院的一位同学一起去了北京,在北京人艺的演员宿舍休息,演员们一边吃着花生一边打牌,也可能是在打麻将。宋丹丹起身说要下楼去剧院排戏,我问她是否可以一起去,介绍我与英若诚认识,她答应了。可幸的是那天是做合成,他们在走灯光。英若诚导演请我坐在他边上,我们一谈就是两个小时。这是我们之间友谊的开始,这段友谊影响了我们各自的人生。

在康奈尔大学读博士时,我多次到北京为论文做研究。其中有一次,在英达制作的情景喜剧《我爱我家》的拍摄现场我又见到了英若诚。英若诚在《我爱我家》中扮演一位新邻居(胡学范),我有机会在后台采访到他。

一九九六年一月二十二日,英若诚病得很重,我的好朋友杨立新带我去看他,那是我第一次建议他讲述他自己一生的故事。二○○○年我提议我可以帮助他把他的叙述和对话进行录音录像,然后笔录成他的自传。二○○一年、二○○二年、二○○三年三个夏天,我录下了他对自己一生的回顾和叙述。

能协助和鼓励英若诚讲述完他自己的故事,我感到很荣幸。他是用英文讲的,英若诚的英语非常流利、优美,因此我整理的他的自传也是用英文写成并首先在美国出版的,英文书名为“Voices Carry:Behind Barsand Backstage during China's Revolution and Reform”。二○○九年,我们将英若诚的自传翻译成中文,在中国出版,以便让他的家人、朋友、敬重他的人读到他的故事。

回忆和英若诚的合作,我非常想念他,我会不自觉地记起和他坐在他家里或是在医院病房里,一起聊天一起笑的情景。有人来访总是让他特别高兴,每次我一进门,他的精神总是为之一振。听英若诚讲他的一生,让我了解了中国的许多事,我希望中国的读者,也能从中了解到有关你们自己的国家、文化、历史和社会的一些你所不知道的故事。我希望你听了他有趣的故事和笑话后,也能像我一样大笑,听了英若诚对被疾病夺走生命的姐姐、哥哥和妻子发自肺腑的感怀,也像我一样为之流泪,我们还可以从书中了解到他怎样以积极乐观的态度度过监狱这几年,怎样继承了他祖父、父亲开创的事业等等。

他讲故事很吸引人,希望你能从字里行间读到听到英若诚含蓄没有明说的内容。他是我见过的最热心、最友好、最善良的人之一。我最想和中国读者分享的是通过读这本书,你能体会到坐在他身边和他聊天是一种怎样的享受。

除了听他讲故事,他对我个人及我的事业总是很关心,就像一位父亲。我需要对不同的工作做选择时,他帮我出主意;我和未婚夫解除婚约后,我心碎了,很绝望,在他家客厅里忍不住哭了,他会安慰我,帮我找到希望。

……

现在我已经忘了梦是怎么个结局,似乎很合逻辑,在北京协和医院的病房里醒来。我醒来时,护士们围在我的床边,有人说:“他醒了!”

他们问我是否可以继续说下去,但我感觉很累。

护士长进来了,我认出是梦中的那位护士。她对其他护士说:“不,不,不,让他休息,他需要休息。”

其他护士都不太情愿地离开了,只剩下一位。

我不能肯定去故宫的这段经历是现实还是想象,就问留下的那位护士。“你们听到我说什么没有?”我问她。

“当然,”她答道,“我们都听到了,你说了三个小时。”

梦中他的潜意识与死亡较量。梦中的故宫代表到达另一个世界的通道,城墙顶则是一个类似门槛的空间,象征了从一个世界到另一个世界的旅程,具体的场景与一九六八年他被关的牢房及后来他的医院病房相似。北京协和医院的护士是向导,英若诚一个人拿着话筒演说政治历史事件,则象征着英若诚一生中经历的政治运动。梦里边满族人出征打俄国人,则代表他与死亡做斗争的过程。

这个梦的内容并不是关于满族人、俄国人、美国人和中国人,这个梦是英若诚病重时与死亡所做斗争的反映,是在关键时刻所做的决定:进入另一个世界还是留在这个世界生活。如果那天英若诚去世了,那这本书就不存在了。感谢上帝,他在这个世界上多留了一段时间。

二○○九年四月十九日

于马萨诸塞州列克星敦

书评(媒体评论)

英若诚的这部自传提供了特别的机会,让我们从一个全新的角度来看20世纪的中国。英若诚是满族人、天主教徒、演员、翻译、犯人、文化部副部长,同时他又很机智、敏感、有分寸。通过康开丽的努力,普通读者才有机会读到英若诚不寻常的一生。

——史景迁

英若诚在中国是位名人。他不仅仅是翻译家、演员,出于需要,他又成了一位外交家。我们在中国那段时间,他是我的主心骨。他对中西方文学界和演艺界有双重的认知。

——阿瑟·米勒

随便看

 

霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 101bt.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/1 9:17:11