以赤子之心,编织诗歌“童话”,跨越现当代的永恒新诗经典。
绿原(1922--2009),原名刘仁甫。又名刘半九。著名作家、诗人、翻译家、编辑家。湖北黄陂人。《小时候--绿原作品集(典藏本)》主要收录了《生日》、《圣诞节的感想》、《动物园》、《孩子和泥土》、《开学第一天》、《国际主义》、《又哭又笑》、《眼睛》、《爬楼梯》等作品。
网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
书名 | 小时候--绿原作品集(典藏本)/中国经典文学名著 |
分类 | 少儿童书-儿童文学-中国儿童文学 |
作者 | 绿原 |
出版社 | 长江少年儿童出版社有限公司 |
下载 | ![]() |
简介 | 编辑推荐 以赤子之心,编织诗歌“童话”,跨越现当代的永恒新诗经典。 绿原(1922--2009),原名刘仁甫。又名刘半九。著名作家、诗人、翻译家、编辑家。湖北黄陂人。《小时候--绿原作品集(典藏本)》主要收录了《生日》、《圣诞节的感想》、《动物园》、《孩子和泥土》、《开学第一天》、《国际主义》、《又哭又笑》、《眼睛》、《爬楼梯》等作品。 内容推荐 绿原是中国现当代著名诗人、翻译家,曾荣获世界华文诗歌创作成就终身奖、“中国当代诗魂”金奖、斯特鲁加国际诗歌节金环奖、外国文学翻译彩虹奖等多项荣誉。 《小时候》为他的诗歌集,主要收录了《生日》、《圣诞节的感想》、《动物园》、《孩子和泥土》、《开学第一天》、《国际主义》、《又哭又笑》、《眼睛》、《爬楼梯》等作品。内容丰富,文笔流畅优美,值得阅读。 目录 绿原诗歌选 为爷爷一代写的诗 生 日 小时候 弟弟啊,弟弟啊 读《最后一课》 落雪 圣诞节的感想 动物园 苴 神话的夜啊 春天与诗 扬子江 孩子和泥土 航海 早晨 月光曲 冰糖 为爸爸一代写的诗 开学第一天 勇敢些 不要撒谎 国际主义 给阿毛写的便条 星星在窗口闪烁 快乐的火焰 高些,更高些 雪 小河醒了 老实的小毛驴 有志于和太阳较量的月亮 为哥哥姐姐们写的诗 给一个周岁半的小公民 又哭又笑 梦境 天蓝的诱惑 看流星雨 致即将诞生的中国宇航员 眼 睛 和回声对话 时 间 知了·粘知了的人 痛苦说不出 世纪末的催眠曲 摇篮曲的回声 为我们写的诗 小蚂蚁 生日礼物 还有一个文文 “谢谢你” 玲玲真懂事 小强不挑食 爷爷和公园 电视机和《西游记》 爬楼梯 小人国的汽车 “你是人!你是人!”——读望·蔼覃《小约翰》 向“敌人”发出的SOS——读斯威夫特《格利弗游记》 我本来就会 小提琴和自行车 心甘情愿 它又回来了 致一位大侠或大虾(仿网络体) 锁着的圆宝盒——一位老爷爷讲的故事 德语儿童诗文选 巨人的玩具 巨人的玩具 西格弗里德的剑 施瓦本的新闻 魔王的女儿 骑士与博登湖 传说 鹰与鸽 伯沙撒 不知道是怎么回事 星星待在高空 星星待在高空 一株松树子然伫立 悦耳的钟声 民谣 夏日黄昏 我觉得,有一座小屋是我的 我羡慕那些云 我爱被忘却的过道上的圣母 黄昏从远方走来 往往在深夜这样发生 那时我是个孩子 童年 秋 乞丐之歌 越过闪烁的砂砾 房屋张开了眼睛 下 午 伦敦一家施粥厂门前的孩子们 母亲的梦 越过闪烁的砂砾 我的人民 历代最伟大的德国人 (1938年9月他在柏林体育宫演说之后) 恶面具 浇灌花园 坐一辆舒适汽车旅行 顽童捣蛋记 译者说 开场白 第一回捣蛋 第二回捣蛋 第三回捣蛋 第四回捣蛋 第五回捣蛋 第六回捣蛋 第七回捣蛋 收场白 精灵与男爵 玻璃瓶里的精灵 敏豪森男爵之奇遇及其水陆历险记 绿原散文选 大难未死 和父亲一起背诗 跟母亲学山歌 我笑不起来 月是故乡明 我家的“空中花园” 武汉,哦故乡 试读章节 精灵与男爵 玻璃瓶里的精灵 从前有一个可怜的樵夫,从早到晚劳动不辍。后来他把一些钱币攒到一起,对他的儿子说:“你是我们的独子,我要把我用血汗赚来的钱用在你的学业上;你若能学到一点正派手艺,当我的四肢僵硬了,只能留在家里时,你就可以为我养老了。” 儿子上了一个高等学校,学习很勤奋,获得老师的表扬,于是他在学校逗留了较长的时间。当读完了两个学业阶段,但还没有毕业时,他父亲赚得不多的那点钱用光了,他不得已只好回到自己家中。 “哎,”他的父亲悲伤地说,“我再不能给你什么了,在这物价昂贵的时刻,除了日常面包,我再也赚不到一个塔勒(指钱币单位)了。”——“亲爱的父亲,”儿子答道,“请您别为此发愁;如果这是上帝的意愿,自然会产生好的结果;我对此安之若素。” 当父亲准备出门进入树林,以便通过林木工作挣得一点什么时,儿子说:“我要跟你去并帮助你。”“可是,孩子,”父亲说,“这会使你感觉劳累的,你不习惯繁重的劳动,你会忍受不了的;况且我只有一把斧子,没有多余的钱再买一把。”儿子回答:“那就到邻居那里去问问,请他把他的斧子借给我用些天,直到我为自己也弄到一把。” 于是,父亲到邻人那里借来了一把斧子。第二天早上天一亮,他们便一起走进林子。儿子帮助父亲,工作得十分起劲而且兴致勃勃。当太阳升到他们头顶时,父亲说:“我们可以歇一下.吃吃早餐,然后会感觉精力好上一倍。”儿子拿着面包说:“你休息一下吧,父亲,我不累,我想在林子里来回走走,找找鸟窠。”——“啊,你这傻瓜99父亲说,“你到处跑些什么,搞得累了,怕手臂也举不起;就呆在这里吧,挨着我坐着。” 但儿子还是去了,他吃着面包,十分高兴,透过绿色的枝桠,看自己能否发现一个鸟窠。于是他这里那里地到处走着,最后到达一株大而危险的橡树旁。橡树已经有几百岁了,几个人也围不拢它。他站着,边看边想:这里一定有许多鸟窠藏在里面。他忽然觉得,仿佛听到一种声音。他听着听着,像有一种相当低沉的声音在呼叫:“让我出来,让我出来。”他四下观看,但什么也没有发现,他觉得这个声音是从下面地层传出来的。他就喊道:“你在哪儿?”声音回答:“我呆在橡树根里。让我出来,让我出来。”学生开始在树下清除杂物,在根部寻找着,最后在一个小洞里发现了一个玻璃瓶。他把它举起来,冲着亮光观看;他看见一个东西,形状像青蛙,在瓶子里面跳上跳下。“让我出来,让我出来。”它重新呼喊着。学生不认为它是什么邪物,便把瓶子打开了。一个精灵随即冲了出来,开始长大,它长得那么快,一眨眼工夫就变成一个可怕的家伙,有半棵橡树那么大,站在了学生的面前。它用一种可怕的声音喊道,“你可知道,你把我放出来应得的报酬是什么?”学生无畏地说:“不知道,我怎么会知道呢?”——“那么我说给你听,”精灵喊叫着,“我要为此扭断你的脖子。”——学生回答道,“你应当早点跟我说,我将让你留在原处;而我的头颅会好好地竖在你面前,以免更多人会被问到。”——“更多人来,更多人去,”精灵叫道,“你应得到的报酬,你会得到的。你以为我被关了这么久,是出于谁的怜悯吗?不是的,这是对我的惩罚;我是强大的墨丘利(商业神),谁让我出来,我就扭断谁的脖子。”——“别着急,”学生答道,“不要那么快嘛,我还得先知道,你是否是真正的精灵;如果你能再进去,我才会相信你是真的呆在这个小瓶里,然后你才能随意处置我。”精灵傲慢地说:“这是小菜一碟。”于是收缩自己,变得又细又小,像它开始时那样,然后通过瓶口、通过瓶颈又爬了进去。但它刚一进去,学生就把取下的瓶塞重新塞上了,接着把瓶子扔回橡树根的老地方,精灵被骗了。P231-233 序言 绿原,1922年11月8日出生,2009年9月29日辞世,得享“米寿”。在八十八年的人生岁月中,绿原始终与诗为伴,写诗、译诗、谈诗,造次必于是,颠沛必于是。以诗成名,因诗获罪,用诗超脱,诗如胎记一般印在绿原的心底,而诗人的身份更是绿原无比珍视的。 1940年代初,绿原步入诗坛。1942年结集出版的《童话》,是绿原早期的代表作,“语言澄澈,节奏明快,仿若自然流丽的天籁”。“我要做一个流浪的少年,,带着一只镀金的苹果、/一只银发的蜡烛/和一只从埃及国飞来的红鹤,/旅行童话王国,/去向糖果城的公主求婚……”(《小时候》)这样奇幻的诗句,今天读来依然让人惊羡。 1944年后,绿原顺应时代的变化,汇入“七月诗派”的大潮,转向政治抒情诗的创作,声讨战争侵略,呼唤解放和平,激情豪迈。新中国成立,绿原满怀喜悦,目力所及,一切都是那样“单纯、朴素、真挚、明亮和热情”,因此这时期的诗作,像《星星在窗口闪烁》《快乐的火焰》《小河醒了》等都是“真正的暖色调,从未有过的暖色调”。 1955年是一个巨大的转折点。这一年,“胡风集团案”爆发,绿原遭受株连,从此蒙难,竟长达四分之一世纪。在这漫长的二十五年里,绿原蹲牢狱、关牛棚、下干校,受尽屈辱,吃尽苦头。但是,炼狱般的苦难没有压垮绿原,相反锻造了他。 面对无比难熬的生活,绿原顽强地挺着,并坚毅地从苦难中汲取诗情,汲取力量。在十年浩劫中,绿原写出了流传甚广的《重读<圣经>》。这首诗吸纳了《圣经》里的人物、故事,组合巧妙,意蕴深厚。无疑地,绿原从这首诗的源头——《圣经》和耶稣基督那里获得了心灵的慰藉,而在那个年月里,这种慰藉是多么弥足珍贵呀! 此外,苦难还馈赠给绿原一份特别的礼物——德语。在被监禁的日子中,绿原自学并精通了德语,这为他以后的德语翻译事业打下了坚实的基础。 1980年,中央决定给“胡风集团案”平反,绿原喜获自由。重返诗坛,绿原感到既熟悉又陌生,二十五年哪,实在太久了!稍作磨合,绿原蕴积的诗情开始爆发,《唱歌的马》《读桑戈尔》《古意》《高速夜行车》《我们走向海》……一首首杰作横空出世。数十年的人生磨难,数十年的人生经验和感悟的积淀,使绿原如浴火之凤,蹈入了空明澄澈、炉火纯青之境。进入1990年代,绿原的诗又达新境界,孤独幽思,智慧超然,舒卷自如。到了新世纪,绿原的诗更是返璞归真,无迹可求。其中有一首《致一位大侠或大虾(仿网络体)》着实让人惊讶,惊讶之余,不禁感叹:绿原先生好时髦哟! 与诗歌创作并行的是绿原的德语翻译,尤其是德语诗歌翻译,成就斐然。绿原翻译歌德的巨著《浮士德》,翻译海涅,翻译里尔克,翻译布莱希特,翻译威廉·布什的《顽童捣蛋记》,……以诗人的眼光和方式翻译诗,这是绿原与寻常译者的迥异之处,也是绿原高出他们的地方。另外,翻译也使绿原得以接触大量的西方文化,并从中吸取精华,融入他自己的诗歌创作。 绿原晚年还写了一些散文,回忆童年、亲人、故乡。这些散文没有波澜,只有平淡,但平淡得让人想流泪。 绿原的诗《时间》里有这样几句:我对时间说/我走不了,我带不走,我的足迹。绿原走了,不,绿原并没走,因为他的足迹还在。 |
随便看 |
|
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。