网站首页 软件下载 游戏下载 翻译软件 电子书下载 电影下载 电视剧下载 教程攻略
《英汉同声传译(修订版)》由张维为编著,教育部于2005年批准设置本科翻译专业,为翻译学科的建设和发展提供了新的契机。上海外语教育出版社本着全心致力于外语教育事业发展的宗旨,在广泛调研的基础上,首家隆重推出“翻译专业本科生系列教材”,以大力支持本科翻译专业的建设和发展。充分满足翻译专业师生的需要,为培养高素质的翻译人才贡献一份力量。
第一章 总论
第一节 同声传译简史
第二节 同声传译定义
第三节 同声传译程序
一、讲话人
二、同声传译译员
三、同声传译设备
第四节 同声传译标准
第五节 同声传译译员素养
一、语言功底和口头表达能力
二、心理素质
三、反应能力
四、知识底蕴
五、团队精神
六、职业道德
第六节 如何学习同声传译
第二章 英汉双语的特点与同声传译
第一节 意合与形合
第二节 双语转换模式
第三节 英汉同声传译的基本规律
一、川页句驱动
二、酌情调整
三、进退适度
四、整体等值
第三章 英汉同声传译的常用技巧
第一节 断句
第二节 等待
第三节 转换
第四节 重复
第五节 增补
第六节 省略
第七节 反说
第八节 归纳
第九节 语气
第四章 一些常见情况的处理
第一节 被动语态的处理
第二节 先行词it的处理
第三节 数字的处理
第四节 困境时的处理
一、未听懂时的处理方法
二、纠正错误的方法
三、欠最佳达意时的处理方法
第五章 综合处理与练习
练习参与答案
附录
霍普软件下载网电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。